Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйхӑллӑ сăмах пирĕн базăра пур.
ыйхӑллӑ (тĕпĕ: ыйхӑллӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хапха сӑлӑпне пырса тӗрӗслерӗ, хуралтӑсене пӑхса ҫаврӑнчӗ, чарӑнса чул пӳртри сас-чӗве тӑнларӗ — ниҫта та чуна шиклентермелли, вӑйкӑнтармалли нимӗн те палӑрмарӗ, пур ҫӗрте те шӑплӑхпа хутӑш ыйхӑллӑ каҫ хуҫаланнӑн туйӑнчӗ.

Потрогал запор на воротах, прислушался, что делается в доме, и в доме, и на улице было тихо, темно, сонно, безраздельно правила миром ночь.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Допроса! — тет ыйхӑллӑ сасӑпа надзирательница.

— На допрос! — сонным голосом говорит надзирательница.

Камерӑри чечексем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кунта ӑна хӑйне тимӗр решетке чарса тӑманнине те пӗлнӗ вӑл… хаяр та хӑш чухне ҫиллеслӗ, хӑш чухне ачаш пулакан ултавлӑ тинӗс тытса тӑнӑ, тата… тӗтре айӗнче наяннӑн та лӳпперрӗн тӗлӗрекен инҫетри ҫыранӑн ыйхӑллӑ лӑпкӑлӑхӗ тытнӑ…

Он знал, что его держит здесь не решетка… его держало это коварное, то сердитое, то ласковое море, и еще… сонное спокойствие отдаленного берега, лениво и тупо дремавшего в своих туманах…

III // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Ыйхӑллӑ Бобик сӗтел айӗнчен тӑрса тухрӗ те хӳрине вылятса, хӑнана пырса шӑршлама тытӑнчӗ.

Сонный Бобик вылезает из-под стола и, виляя хвостом, обнюхивает гостя.

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Грицько Ваҫҫук ҫине ыйхӑллӑ та нимӗн ӑнланман куҫӗсемпе пӑхать.

Грицько смотрел на Васька сонными, ничего не понимающими глазами.

42 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Акӑ ыйхӑллӑ автан ҫуначӗсемпе ҫапса илчӗ…

Захлопал крыльями сонный петух…

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Грицько ыйхӑллӑ ачасене тӗккелесе вӑратма пуҫларӗ:

Грицько расталкивал сонных ребят:

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сева ыйхӑллӑ куҫӗсене уҫрӗ, ачашшӑн йӑл кулса илчӗ:

Сева открыл сонные глаза, нежно улыбнулся:

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах Мирон Дмитриевич сасартӑк пуҫне минтер ҫинчен ҫӗклесе пӑхрӗ, ыйхӑллӑ пит-куҫне ывӑҫ тупанӗпе сӑтӑрса илчӗ те тӑнласа итлерӗ:

Но Мирон Дмитриевич вдруг поднял с подушки нечесаную голову, провел ладонью по заспанному лицу и прислушался:

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Князь пурӑнакан ҫурт патне хашкаса чупса ҫитсенех вӑл анасласа тӑракан ыйхӑллӑ часовойран пит меллӗ иртсе кайнӑ, хӳме урлӑ сиксе каҫса, тӗп ҫурт патне ҫитсе тӑнӑ.

Добежав до княжьего двора, Пельгусий ловко миновал зазевавшегося часового и, проскочив в ворот добрался до главного терема.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Ыйхӑллӑ пу-пуҫа мӗн кӑна килсе кӗмест, тупата, ч-чӑтма ҫук хӑрушӑ тӗлӗк куртӑм.

— Чего только не наснится за ночь… сон страшный привиделся.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ыйхӑллӑ Левентейӗн куҫӗ чарӑлчӗ.

Заспанный, Левендей наконец раскрыл глаза.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— А-а! — Тужиковӑн ывӑнса ҫитнӗ, ыйхӑллӑ куҫӗсем Сергей ҫинче чарӑнса тӑчӗҫ.

— А-а! — Сонные, уставшие, едва глядевшие глаза Тужикова остановились на Сергее.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Саша инке ӑна хӑй вырӑнӗ ҫине вырттарчӗ, ҫурӑмӗнчен ерипен лӑпкаса, ыйхӑллӑ сассипе: — Ҫывӑр, ывӑлӑм, ҫывӑр… — тесе пӑшӑлтатрӗ.

Тетя Саша положила его на кровать и, легонько пошлепывая по спине, зашептала сонным материнским голосом: — Спи, сынок, спи…

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Тусем вара, тусем турат ҫинче пуҫӗсене ҫуначӗсем айне чиксе ларакан, шултра хыр йӗкелӗсем евӗр курӑнакан, хӑйсен сӑнне ҫухатнӑ ыйхӑллӑ кайӑксем пекех туйӑнаҫҫӗ.

А горы — горы выглядели сонными птицами, когда, спрятав голову под крыло, они замирают на ветках, потеряв весь свой птичий облик, похожие на крупные сосновые шишки.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Каччӑсем-тӗк каччӑсем!.. — Тухтар ыйхӑллӑ куҫне шӑлкаларӗ.

Что ж, дружки так дружки, ему-то какое дело… — Тухтар протер заспанные глаза.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кун ҫутине пула ыйхӑллӑ куҫӗ йӑмӑхрӗ, вӑл кӑштах каялла чакса тӑчӗ.

Распахнул и чуть не ослеп от яркого света, даже отпрянул назад, в темень сеней.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лаши тӑп чарӑнса тӑнипе куҫне пӗр самантлӑха кӑна уҫса пӑхакан юланутҫӑ хӑйӗн йӗнерӗ ҫинче ҫывӑрса пынӑ пекех, эпӗ те йӗлтӗрпе пынӑ ҫӗртех ҫурма ыйхӑллӑ тӗлӗрсе малалла пыратӑп.

И так в полусне шел я на лыжах, как всадники спят в своих седлах, на секунду раскрывая глаза, когда оступится конь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫил ҫинче пулнипе кӳпшекленнӗ, хӗрлӗ, ыйхӑллӑ сӑн-питлӗ Егоров, Гагарченко, Паусов, ҫӑварӗсенчи пирусӗсене кӑлармасӑрах, пӗр-пӗринпе междометисемпе кӑна перкелешсе илеҫҫӗ.

Егоров, Гагарченко, Паусов, с красными, сонными и припухшими на ветру лицами, одними междометиями перекликались друг с другом, не вынимая изо ртов кручонок с махрой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пур… — тӗрлӗ енчен ответлерӗҫ ӑна ыйхӑллӑ темиҫе сасӑ.

Имеются… — вразнобой ответило ему несколько сонных голосов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех