Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑла сăмах пирĕн базăра пур.
шӑла (тĕпĕ: шӑла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паллах, ӑна хыҫҫӑнах намӑс пулса кайрӗ, чирлӗ шӑла халӗ те кӑларма паманшӑн кулянчӗ вӑл.

Потом она снова стыдилась и огорчалась, потому что и в самом деле хотела избавиться от больного зуба.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Шӑла ӑна «опсӑрах» кӑларма пулать!

Зуб можно вырвать и без «оп»!

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл шӑла Глюмдалькличӑн шӑл ыратнипе асапланакан пӗр лакейӗнне ӗҫе хӑнӑхса ҫитмен хирург асӑрхамасӑр йӑнӑш туртса кӑларнӑччӗ.

Неопытный хирург по ошибке выдернул этот зуб у одного из лакеев Глюмдальклич, страдавшего зубной болью.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Шӑла йӗрме вӗренмен…

Лясы точить не обучен…

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кунта эпӗ юлашки шӑла ҫухатрӑм, каярахпа мана пӗр шухӑш килсе кӗчӗ.

Здесь я потерял последние зубы. Наконец меня осенило.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Юн тӑкмасӑр, тенӗччӗ-ҫке, — терӗ шӑла ҫыртса, пӗр вырӑнта пускаласа тӑракан Гурский.

— Решено было твердо — без крови, — сквозь зубы сказал Гурский, переминаясь на месте.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кукубенко вара икӗ енне те ҫивӗчлетнӗ йывӑр хӗҫне икӗ аллипе ярса тытрӗ те лешӗн кӑвакарса кайнӑ тутисенченех чикрӗ: хӗҫ икӗ шӑла хуҫса кӑларчӗ, чӗлхине ҫурмаран касрӗ, пыр тыткӑҫне ҫӗмӗрсе тухса ҫӗре, шалах кӗрсе кайрӗ; ҫапла вӑл ӑна ҫӗр ҫумне ӗмӗрлӗхех пӑталаса хучӗ.

А Кукубенко, взяв в обе руки свой тяжелый палаш, вогнал его ему в самые побледневшие уста; вышиб два сахарные зуба палаш, рассек надвое язык, разбил горловой позвонок и вошел далеко в землю, так и пригвоздил он его там навеки к сырой земле.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Эпӗ боцман урисем ҫине пуҫпа ҫав тери хытӑ пырса ҫапӑннипе шӑла шаклаттарса илтӗм.

Я с такой силой ударился головой о ногу боцмана, что зубы у меня лязгнули.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тепле масарла, старике ҫапса ярас мар тесе, вӑл аллисене кӗсйисене персе чикнӗ, унтан, тӳрленерех ларса, шӑла ҫыртса, шӑтарас пек пӑхса: — Мӗн вара мухтанатӑр ялан! — тесе янӑ.

Засунув руки в карманы, чтобы не ударить старика, он выпрямился на стуле и в упор заговорил, стиснув зубы: — Что вы всё хвалитесь?

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Шӑла ҫыртатӑн, куҫна хупатӑн, шыв тӗпӗнчи курӑксенчен ҫатӑртаттарса тытатӑн та, тӑнлавсем ыратма пуҫличченех ларатӑн.

Зубы стиснешь, зажмуришься, в землю вцепишься, пока в висках не застучит.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ефим Кондратьевич васкамасӑр, витӗмлӗн калаҫать, ҫавӑн пекех ҫӑвӑнать те вӑл, вара вӗсем сӗтел хушшине лараҫҫӗ, кӑмӑртатса тӑракан кӑпӑшка пашалусем ҫиеҫҫӗ, ҫӑра та шӑла витмелле сивӗ сӗт ӗҫеҫҫӗ.

Ефим Кондратьевич не спеша — как он говорит: с чувством, с толком, с расстановкой — умывается, они садятся за стол и едят пышные лепешки с похрустывающей корочкой и пьют молоко, густое и такое холодное, что от него ноют зубы.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Танк юлашки хут туртӑнать те — юпана, пломбӑланӑ гранит шӑла туртса кӑларнӑ пек, тӗпренех туртса кӑларать.

Как рванёт танк последний раз — и вытащит столб целиком, точно громадный гранитный зуб вместе с пломбой.

Ӑслӑ танк // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Акӑ мӗн чи хӑрушши: эпӗ вилнӗ те выртатӑп, шӑла йӗрнӗ; ку — эпӗ, хама виҫӗ ҫултан ас тӑваканскер, акӑ халӗ эпӗ — ҫук!

Вот что страшно, — валяюсь я мёртвый, оскаленный, — это я-то, ведь я себя с трёх лет помню, и меня — нет.

Магр майра патша лабиринчӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Уралти шӑла пулӑсемпе осетрсене унтан илсе килеҫҫӗ-ҫке, Каспи тинӗсӗ ҫинчен?

— Судаков-то уральских и осетров откуда привозят, — с Каспийского моря?

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Унтан классенчи офицерсем те хӑраҫҫӗ, ҫӑвар уҫма юратман, шӑла пулӑ пек туйӑнакан, йӑваш буфетчик та Смурыйран хӑрать пулас.

Его боятся даже классные официанты, да и смиренный, скупой на слова буфетчик, похожий на судака, тоже, видимо, боится Смурого.

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Илетӗн те ӑна, ҫыртса пӑхатӑн, вара… шӑла катса пӑрахатӑн!

Возьмешь его, откусишь — кислятина…

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Салтнӑ чухне шӑла кататӑн, чӗрнесене хуҫатӑн.

Пока его развяжешь, все ногти и зубы себе обломаешь.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫапах, шӑла ҫыртса та пулин, эпӗ хам ӑша чылайччен тӗтӗм ӗмрӗм, ункӑн-ункӑн кӑларса яма, ӑша ҫӑтма хӑтлантӑм.

Однако скрепив сердце я довольно долго втягивал в себя дым, пробовал пускать кольца и затягиваться.

XIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ ӑна хирӗҫ нимӗн те каламарӑм, шӑла ҫыртрӑм та ӑна хӑйне пуҫӗнчен чӑмӑрпа яра патӑм.

Я ничего на это не ответил, только зубы сжал да как вдарю его по башке.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпӗ нимӗн те шарламарӑм, шӑла ҫеҫ хытӑрах ҫыртрӑм та шухӑшлатӑп:

Я ничего на это не ответил, только зубы плотнее сжал и думаю:

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех