Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗннине (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах эсир ман пата килмесен, мана Александр Смоллетт тесе чӗннине, эпӗ ҫак ялав айӗнче тӑнине тата никама та каҫару паманнине астӑвӑр.

Но если вы не явитесь, то помните, что зовут меня Александр Смоллетт, что я стою под этим флагом и что я всех отправлю к дьяволу.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Чупнӑ майӑн эпӗ, ватӑ пират хӑйӗн юлташӗсене чӗннине илтрӗм.

Убегая, я слышал, как старый пират перекликался со своими товарищами.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мистер Трелони (сквайра ҫапла чӗннине астӑватӑр пулӗ) хӑйӗн кресли ҫинчен тӑрса пӳлӗм тӑрӑх утса ҫӳреме тытӑнчӗ, доктор, лайӑхрах илтес тесе, пуҫӗ ҫинчи пудра сапнӑ парикне илсе хучӗ.

Мистер Трелони (так, если вы помните, звали сквайра) давно уже оставил свое кресло и расхаживал по комнате, а доктор, словно для того, чтобы лучше слышать, стащил с головы свой напудренный парик.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫав вӑхӑтрах Нинӑна мӗн пирки комиссар, тимӗр-бетон староста тесе чӗннине хӑй те пӗлет-ҫке: чӑнах та, курткӑна пула мар-ҫке.

Хотя не может быть, чтобы не слышал, за что Нину зовут комиссаром и железобетонным старостой, не за курточку же одну, в самом деле.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Чӗнессе чӗнтӗм хам сире, мӗн тума чӗннине вара — маннӑ.

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Халӗ те, хама Мускава мӗншӗн чӗннине пӗлместӗп пулин те, пӗр япала пирки ҫеҫ, хама унта ытла нумай ан тытса тӑччӗрччӗ, хӑвӑртрах полка яччӗрччӗ, тесе пӑшӑрханатӑп.

И сейчас, ещё не зная, зачем меня вызывают в Москву, беспокоился только об одном: лишь бы меня там долго не задержали и скорее отпустили в полк.

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мӗншӗн чӗннине пӗлместӗп.

В чём дело — не знаю.

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сасартӑк радио тӑрӑх Габуния чӗннине илтетӗп:

И вдруг слышу — Габуния передаёт мне по радио:

8. Габуния лейтенантӑн паттӑр ӗҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах ҫавӑнтах хӑйне такам ятран чӗннине илтсе, тӑпах чарӑнать:

Но слышит, его по имени окликают:

«Усачсемпе» тӗлпулни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мӗншӗнкке тесе чӗннине каламарӑм.

А что Почемучка, я не сказал.

Эпӗ Гриша ятлӑ матроспа паллашни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Акӑ эсир кнопкӑна пусатӑр та, эпӗ хунар ҫуттине куратӑп, вара хама ӑҫта чӗннине пӗлетӗп, — терӗ мучи.

Дядя и говорит: — Вот вы кнопочку надавите, а мне сразу видно: фонарик загорится, и я знаю, куда меня зовут.

Эпӗ чей ӗҫни тата шӑнкӑрав ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унӑн ашшӗпе амӑшӗ тутарсем, анчах ывӑлне мӗн пирки Цыган тесе чӗннине никам та пӗлмест.

Отец и мать у него были татары, и почему сына звали Цыганом, никто не знал.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫавӑн чухне вӑл Цезарь хӑйне каҫхи апата пыма чӗннине аса илчӗ.

Тут же он вспомнил о Цезаре, ожидавшем его к ужину.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сирӗн валли сысна какайӗ хатӗрленӗ чухне, тен, хама чӗннине те илтеймерӗм пулӗ те, вӑл, тӳрӗ ҫын, укҫине хурса хӑварсах васкаса кайрӗ пуль.

Должно быть, он меня позвал, когда я была занята приготовлением сосисок для вас и так как очень спешил, то и ушел, оставив деньги, как честный человек.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Костя пӗрре те ывӑнман-ха, вӑл хӗрсе ҫеҫ кайнӑччӗ, анчах труба чӗннине пӑхӑнса, ытти ачасем пекех, Елена Ивановна патне уҫланкӑна каять.

Костя еще совсем не устал, он только раззадорился по-настоящему, но подчиняется этому призыву и идет, как и все, на полянку к Елене Ивановне.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Василь халь хӑйне мӗншӗн яланах Петро тесе чӗннине аванах ӑнланчӗ пулас.

Теперь, конечно, Василь понял, почему он так упорно называл его Петром.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Киленсе ларакан Кларк, хӑйне такам хуллен, асӑрханса чӗннине илтсен, шартах сикрӗ.

Глуховатый осторожный голос неожиданно прервал блаженство Кларка:

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Амӑшӗсӗр юлнӑ ачасене ҫапла чӗннине вӗсем каламасан пӗлмеҫҫӗ пуль ӗнтӗ!

Точно без них не знали, что детей, у которых нет матери, называют этим именем!

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Юлташӗсем хӑйне хирӗҫ чӗннине илтес килни, чикӗре ҫӳрекен катерӑн мӗлкине аякран та пулин курас килни ӑна ытларах та ытларах ҫавӑрса илет.

Желание услышать товарищей, увидеть хотя бы издали силуэт пограничного катера охватило его с удвоенной силой.

II // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Вӑл хӑйне ытахальтен, интересшӗн кӑна мар чӗннине тӳрех ӑнланса илчӗ пулмалла.

И он, видно, сразу понял, что его зовут не из пустого любопытства.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех