Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑнлӑх сăмах пирĕн базăра пур.
чӑнлӑх (тĕпĕ: чӑнлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫирӗплетнӗ чӑнлӑх: ҫӑмӑл ҫынсен обществинче кӑмӑл-туйӑм ансатрах та уҫӑмлӑрах; вӗсем мӗнле те пулин ахаль асӑрхаттарупах, алӑпа сулнипех е систерӳпех пирӗн ӗҫ-пуҫ юхӑмне тӗлӗнмелле майпа пӑрса яраҫҫӗ, вӗсен пирӗн пурнӑҫри пуҫарӑвӗ ӑнӑҫӑва чӑннипех те ҫӳҫӗнчен туртса кӑларать.

Факт тот, что в обществе л е г к и х людей проще и ясней настроение; что они изумительно поворачивают ход личных наших событий пустым каким-нибудь замечанием, жестом или намеком, что их почин в нашем деле действительно тащит удачу за волосы.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Ҫапла, халӗ иккӗленместӗп: манӑн ыйхӑмсем, уҫӑмлӑ тӗлӗкӗмсем иртсе кайнӑ уйӑхра чӑнлӑх пулнӑ.

Да, я подозреваю, что мои сны, мои отчетливые сновидения за прошедший месяц — были действительностью.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 285–292 с.

Унӑн евитлевӗ, чӑннипе калас тӑк, чӑнлӑх ум сӑмахӗ пек килсе тухрӗ, хурлӑхлӑ сӑн-пичӗ вара Скоррей сывалса ҫитнӗ кун ҫеҫ туллин уҫӑлчӗ.

Его сообщение было, строго говоря, преддверием истины, печальное лицо которой показалось вполне лишь в день выздоровления Скоррея.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Иккӗмӗш версие, криминалистӑн кӑткӑсах мар шухӑшлавне тата влаҫсен пур ҫӗрте те усал тӗллев курма хӑнӑхни нихӑҫан пӗтмен туртӑмне (калӑпӑр, ҫын ӑнсӑртран ӳксе хӑйӗн пуҫне ҫурнӑ ҫӗрте те) уйрӑмах тивӗҫтерекенскере, — шел те, хӑш-пӗр хаҫат чӑнлӑх вырӑнне хурсах йышӑнчӗ.

Вторая версия, как наиболее отвечающая несложности криминалистического мышления и непреодолимому тяготению властей к изобличению злого умысла даже там, где человек просто сам падает, разбив себе голову, — была, к сожалению, подхвачена слишком усердно некоторыми газетами.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Чӑнлӑх акӑ мӗнре: тӗлӗнтермӗш тенӗскерсене хамӑрӑн алӑпа калӑпламалла.

Истина в том, чтобы делать так называемые чудеса своими руками.

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Мӗн каламалли: юлашки кунсенче унӑн шухӑш-кӑмӑлӗ телейпе тулса ҫӗкленчӗ, телейлӗ ҫак тӳпемрен вӑл чӑнлӑх систернине, ӑс панине уҫӑмлӑн курса тӑрать.

Вообще все эти дни он был на той счастливой высоте духовного зрения, с которой отчетливо замечались им все намеки и подсказы действительности.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫаксем пурте хӗр ачана асамлӑхпа чӑнлӑх пӗр-пӗринпе хутӑшнӑ-арпашнӑ чухнехилле туйӑнма пуҫларӗҫ.

Всё стало казаться девочке смешением сверхъестественного с действительностью.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Вилнӗ ҫын ҫинчен усал калаҫма хушман та, анчах ку вӑл чӑнлӑх.

Куҫарса пулӑш

Адвокат ӗҫе пуҫӑнать // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Халь вӑтанса пурӑннипе чӑнлӑх тупаймӑн, — терӗ Петюк пичче ҫамки ҫинчи тарне ҫанӑ вӗҫӗпе шӑлса.

Теперь стыдясь правды не добьешься, — сказал дядя Петя, вытирая рукавом пот со лба.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Вӑл, хӑй калас сӑмахӗсене ӗненсе аллисене чӑмӑртанӑ та, чарса пӑрахнӑ куҫӗсемпе хӑйӗн таврари юлташӗсем ҫине мар, таҫта ҫӳлелле — тӗп чӑнлӑх ҫинелле пӑхса тӑрать.

Он убежденно сжал кулаки и уперся расширенными зрачками не в лица товарищей, стоявших вокруг, а выше куда-то — в коренную правду.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ку чӑнлӑх — социализмӑн тӗп никӗсӗ, унӑн вӑйӗн иксӗлми ҫӑлкуҫӗ, вӑл татӑклӑнах ҫӗнтерессин нихҫан сӳнми шанчӑкӗ.

В ней основа социализма, неискоренимый источник его силы, неистребимый залог его окончательной победы.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Чӑнлӑх, ирӗклӗх, туслӑх хӗвелӗ Кӗҫех тухӗ юн пек тӳпене, Эпир, чӑн та, пит хаклӑ тӳленӗ — Юнпа илнӗ ҫак ҫӗр телейне.

И взойдет над кровавой зарею Солнце правды, свободы, любви, Хоть купили мы страшной ценою Кровью нашею — счастье земли.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫак тӑнлӑ та асӑрханса ӗҫлекен халӑха хирӗҫ вӑрҫӑ пуҫарса яма шухӑшличчен, вӗсем патне хӑйсен ҫыннисене хамӑр пата ҫителӗклӗ таран ярса пама ыр кӑмӑллӑн ҫырупа ыйтса ярсан та ҫителӗклӗ тесе шутлатӑп, мӗншӗн тесен вӗсем, чыслӑх, тӗрӗслӗх, чӑнлӑх, чӑтӑмлӑх, пӗр кӑмӑллӑх, паттӑрлӑх, туслӑх, ыр кӑмӑллӑх, шанчӑклӑх прависене пӑхӑнса пыма вӗрентсе, Европа цивилизацине ҫӳле ҫӗклеме пулӑшнӑ пулӗччӗҫ.

Было бы гораздо лучше, если бы мы, вместо того чтобы питать воинственные замыслы против этого благородного народа, обратились бы к нему с просьбой прислать достаточное количество своих сограждан, которые возвысили бы цивилизацию Европы, научив нас соблюдать правила чести, справедливости, правдивости, воздержания, солидарности, мужества, дружбы, доброжелательства и верности.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак преданире, ахӑртнех, чӑнлӑх та нумай пулӗ.

В этом предании есть, повидимому, большая доля правды.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Чӑнлӑх тӗплӗ шухӑшлама пултаракан ӑслӑ ҫын ӑстӑнне пырса кӗме яланах ҫул тупать.

Истина всегда находит доступ в сознание умного и рассудительного человека.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хама тӳрре кӑлармашкӑн ҫакна калама кирлӗ: эпӗ король ыйтӑвӗсене нумайӑшне хирӗҫ пит чеен каламасӑр пӑрӑнса иртсе кайрӑм, хамӑн ответсенче пурне те чӑнлӑх тӗп-тӗрӗс тума хушнинчен епле те пулин усӑллӑрах енӗпе кӑтартма тӑрӑшрӑм.

В свое оправдание я должен отметить, что я очень искусно обошел многие вопросы короля и, во всяком случае, в своих ответах постарался выставить все в гораздо более выгодном свете, чем то было совместимо с требованиями строгой истины.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Чӑнлӑх таҫта инҫетре, тӗрлӗ сӑлтавсемпе тата калаҫусемпе хупланнӑ пулин те, вӗлкӗшсе тӑнӑ пек туйӑннӑ.

Истина точно мерцала вдали, скрываемая разноречивыми поводами и соображениями.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— Хуйха ӳксен те, савӑнӑҫлӑ чух та асапланса пурӑнакан ҫынсенчен ан йӗрӗн: вӗсен чӗре ӑшши нумай, вӗсенче чӑнлӑх ытларах.

— Ни в горе, ни в радости загнанными людьми не гнушайся: в них много сердца и правды много.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Чиркӳ ҫыннисем хӑйне тытса асап кӑтартасран хӑранӑ вӑл, ҫак ҫӗнӗ чӑнлӑх библи вӗрентнине хирӗҫ пынӑ-ҫке, ҫавӑнпа хӑйне чиркӳ ҫыннисем айӑп кӑтартасса вӑл лайӑх ӑнланнӑ.

Он хорошо знал нетерпимость церковников и боялся, что владыки церкви восстанут против нового учения, которое противоречило Библии.

Поляксен аслӑ астрономӗ Коперник // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫынсем шухӑшлама вӗренсе ҫитчӗр анчах, вара вӗсем чӑнлӑх патне шухӑшласа ҫитеҫҫӗ.

Лишь бы люди научились думать, а до правды они додумаются.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех