Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑйӗннех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Маринка хӑйӗннех перет, айӑплисем арҫынсемех, тет: вӗтелсе кайнӑ халӗ вӗсем, арҫынсем, — пӗри, калӑпӑр, техникӑна — электроникӑна — пуҫҫапать, урӑх нимӗне те пӗлмест; тепри, унтан та япӑхрах, кулленхи шӑкӑр-макӑр лачакине путнӑ, хӗрарӑма ҫӗкленӳллӗ туйӑмпа курасси ун тӗлӗкре те ҫук.

Маринка продолжала настаивать, что дело все-таки в мужчинах — не тот нынче пошел мужчина, измельчал: он или увяз в какой-нибудь обожаемой им технике — электронике или, еще хуже, погряз в быту, в житейских мелочах, и утратил чувство поэтического, возвышенного отношения к женщине.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Хӑтланса пӑхма, паллах, юрать, анчах пирӗнпе калаҫса ҫӑвар тутине те ярас темӗҫ, — хӑйӗннех печӗ Костя.

— Попытаться, конечно, можно, но с нами попросту не станут разговаривать, — продолжал стоять на своем Костя.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Хырам хӑйӗннех ыйтать-ши?

— Желудок свое просит?

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл хӑйӗннех: «Хӑтарӑр, чӑтса тӑраймастӑп, вӗсем тыткӑнрисем пулсан та, пурне те персе пӑрахатӑп», тет.

А он своё: «Освободите, не стерплю, перестреляю их, хоть они и пленные».

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

— Ҫапла, урамра пур ҫӗрте те урай пулмалла, — пуҫсӑрланса хӑйӗннех перет Люся.

— Да, везде на улице пол, — упрямо ответила Люся.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пиҫӗ, мускуллӑ кӗлетке хӑйӗннех ыйтать, ун ҫинчи тӑварлӑ тарпа касӑлнӑ гимнастерка ҫатӑртатса кӑна тӑрать.

Гибкое, мускулистое тело требовало своего, и на нем хрустела гимнастерка, затвердевшая соленым потом.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑйӗннех перет, мур!

— Затвердила сорока Якова одно про всякого!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Гварди лейтенанчӗ юлташ, — хӑйӗннех перет Денис, — эсир манӑн приказсене хамсӑр пуҫне улӑштарма пултараймастӑр-ҫке.

— Товарищ гвардии лейтенант, — настаивает на своем Денис, — вы же не можете через мою голову отменять мои приказы.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Шухӑшласа пӑх-ха, Сагайда, ун пек ҫыру ҫӳретнинче чӑнни, тарӑнни, ҫирӗппи нимӗн те ҫук, — хӑйӗннех ҫаптарать Черныш.

— Но подумай, Сагайда, в такой переписке не может быть ничего настоящего, серьезного, глубокого, — стоял на своем Черныш.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вара кашни ҫынӑннах вӑл ыйтӑва хӑйӗншӗн тата хӑйӗн совеҫӗшӗн хӑйӗннех татмалла пулнӑ.

И каждый человек должен был сам его решить для себя и для своей совести.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Укҫана ӑҫта тата мӗн ӑшне хунине пӗлместӗп эпӗ, — хӑйӗннех перет начальник, — сирӗнпе Хабаровскран укҫа янине ҫеҫ пӗлетӗп.

— Я не знаю, как и во что были упакованы деньги, — продолжал своё начальник, — я знаю только, что их с вами выслали из Хабаровска.

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Унта темскер пурах… — хӑйӗннех перет Алёнка.

— Там кто-то был… — упрямо повторила Аленка.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ӗҫсӗр супса пурӑнакан Горицветов та йӗрӗнмелле ҫын пулнӑ; вӑл вӗршӗн пек вӗлтлетсе ҫӳренӗ, кӗтмен ҫӗртен пырса тухнӑ, куҫран ҫухалнӑ, унтан каллех пырса тухнӑ та, пурин ҫине те хаяррӑн, пӗчӗк йытӑ пек сиксе ӳкнӗ, хӑйӗннех кӑшкӑрнӑ:

Противен был бездельник Горицветов; он мелькал, как стриж, неожиданно являлся, исчезал, снова являлся и, наскакивая на всех злой, маленькой собачкой, кричал своё:

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эпӗ пулсан, каймӑттӑм, — хӑйӗннех перет Петр Романович.

— Не советую, — настаивал Петр Романович.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ну, мӗнле, Петр Иванович, Анапӑна илнӗ-и? — хӑйӗннех перет хуҫа.

— Ну как, Петр Иванович, Анапу взяли? — допытывался хозяин.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ман начальник те бастионра, апла, эппин, манӑн та каймалла, — терӗ Праскухин, хӗҫне ҫакса, анчах ӑна никам та ответлемерӗ — каяссипе каяс маррине унӑн хӑйӗннех чухласа илме тӳр килчӗ.

— И мой принципал на бастионе, стало быть, и мне надо идти, — сказал Праскухин, надевая саблю, но никто не отвечал ему: он сам должен был знать, идти ли ему или нет.

5 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Жилин хӑйӗннех пенӗ: «500 тенкӗрен ытла памастӑп, вӗлерсен, нимӗн те илеймӗр», — тенӗ.

Жилин стал на своем: «Больше пятисот рублей не дам. А убьете, — ничего не возьмете».

2 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

…Хӗр чӗри хӗр чӗриех ҫав, ӑсӗ мӗн хушсан та, чунӗ хӑйӗннех тӑвать.

…Сердце девушки это сердце девушки, и что бы ни говорил разум, душа делает по-своему.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Дэвин самолета хӑйӗннех сывлӑша ҫӗклемелле, ӑна тытса пымалла тата ҫӗре лартмалла пулать.

Дэви самому придется поднять самолет в воздух, вести его и посадить на землю.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Дик парӑнасшӑн пулмарӗ пулин те, ывӑнни хӑйӗннех турӗ.

Усталость, с которой он не хотел считаться, брала свое.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех