Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

филька (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Филька тӑрса, куҫне ҫӗртен илмесӗрех, утрӗ.

Филька поднялся с корточек и пошел, не отрывая взгляда от земли.

XI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Филька урам варринче кукленсе ларчӗ те юр ҫинчи йӗрсене пурне те тӗрӗслерӗ.

И Филька присел на корточки посреди улицы и проверил все следы, какие только видны были на снегу.

XI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ҫакӑн ҫинчен шухӑшласан, Филька пӑшӑрханса илчӗ: вӑл темӗн те пӗлет, анчах ҫав пӗлӳсем хулара ниме те кирлӗ мар.

И, подумав об этом, Филька пришел к горькому заключению, что он знал много вещей, которые в городе были ему ни к чему.

XI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Тайгара пулсан, Филька мӗн тумаллине пӗлнӗ пулӗччӗ.

В тайге Филька бы знал, что делать.

XI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Те лоток ҫинче купипех выртакан пылак чустаран тунӑ ӗмкӗчсем ҫинчен куҫ илейменнипе, те йывӑҫ пушмак тӑхӑннӑ китаец ҫине хытӑ пӑхнипе Филька пӗчченех тӑрса юлнӑ, Таня та пӗчченех кайнӑ, ку вара вӗсемшӗн иккӗшӗшӗн те начар.

Липучки ли из сладкого теста, грудой лежавшие на лотке, сам ли китаец в деревянных туфлях отвлек внимание Фильки, но только теперь он был один и Таня ушла одна, и это было одинаково плохо для обоих.

XI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Пӗр сехет кӗтсе тӑчӗ Филька Таньӑна кӗтесре, китаец лотокӗ патӗнче.

Целый час прождал он ее, стоя на углу возле лотка китайца.

XI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

«Енчен те ҫын пӗр-пӗччен юлать пулсан, вӑл начар ҫул ҫине тӑма пултарать», — шухӑшларӗ Филька, ытти чухне яланах Таньӑпа пӗрле шкултан таврӑнакан пушӑ урамра хӑй пӗчченех тӑрса юлсан.

«Если человек остается один, он рискует попасть на плохую дорогу», — подумал Филька, оставшись совершенно один на пустынной улице, по которой обычно возвращался вместе с Таней из школы.

XI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Филька ӑна урипе тапрӗ.

Он толкнул ее ногой.

X // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Филька ҫӳлелле, сӑрт ҫинелле пӑхрӗ.

Он посмотрел даже вверх, на горы.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Филька канма шутларӗ.

После этого он решил отдохнуть.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Филька тесен, вӑл нимӗн те курмарӗ, пӗчӗк сӑмсахра тӑм ҫинче густера текен хура куҫлӑ лаптак пулӑсене тытса ларчӗ.

А Филька ничего не видел, он сидел за мыском на глине и таскал густеру — плоских рыбок с черными глазами.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

«Тӗлӗнтермӗш хӗрача ҫав Таня, — шухӑшларӗ вӑл Филька пекех.

«Странная девочка Таня, — подумал он, как и Филька.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Филька аяккарах кайрӗ, хӑйне валли аван вырӑн шыраса тупрӗ.

А Филька ушел подальше, выбрав себе тоже неплохое местечко.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Ку вырӑна тупнӑ-ха вӑл, — терӗ Филька савӑнӑҫлӑн, мӗншӗн тесен вӑл ҫакӑншӑн чунтан хӗпӗртерӗ.

— Нашел он таки его, это место! — сказал с радостью Филька, так как в душе был этим вполне доволен.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ан тив, Коля Филькӑна Санчо та тетӗр, Панса та тетӗр, вӗсем ҫинчен Филька халӗ япӑххине нимӗн те илтмен-ха, анчах уншӑн, Филькӑшӑн, ку начар-и?

Пусть Коля называет Фильку и Санчо и Панса, о которых он пока не слыхал еще ничего плохого, но разве ему, Фильке, хоть на капельку хуже от этого?

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Филька вӗсем хыҫҫӑн утрӗ.

А Филька шел следом за ними.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Филька ун ҫине ҫав тери кулянса, нимӗн калама аптраса пӑхать.

Филька с сокрушением глядел в ее лицо и молчал, не зная, что сказать.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Филька вара ҫапла шухӑшларӗ:

— Филька, не давай ему червей!

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Мӗншӗн тесен вӑл санран пин хут лайӑхрах! — кӑшкӑрчӗ Таня, ҫав тери хӗрелсе кайса, — Филька, ӑна ӑман ан пар!

— Потому что он в тысячу раз лучше тебя! — крикнула Таня, сильно покраснев.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Вӑт, куртӑн-и, — терӗ Коля, — Филька та, санӑн шанчаклӑ Санчо Пансу, санпа килӗшмест.

— Вот видишь, — сказал Коля, — даже Филька, твой верный Санчо Панса, не согласен с тобой.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех