Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗлнелле (тĕпĕ: тӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫул ҫывӑхнерех хӑмла ҫырли аврисен чӑтлӑхӗнче секрет тӑратрӑмӑр, кӑнтӑрла тӗлнелле ҫиле май аякран тупӑсен сасси аслати пек кӗмсӗртетни хӗвеланӑҫӗ енчен илтӗнчӗ.

Возле дороги, в гуще малинника, оставили секрет, а к полудню западный ветер донес густые раскаты артиллерийской перестрелки.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Каҫхине ҫичӗ сехет тӗлнелле Коркин ӗшенсех, выҫӑхсах ҫитрӗ.

К семи часам вечера Коркин устал и проголодался.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Галеранпа Консуэло кун пуҫланасса кӗтме кайрӗҫ; ирхине сакӑр сехет тӗлнелле Француз больницинчен санитар каретине, унпа пӗрле вара Покетри чи лайӑх хирурга Кресс врача чӗнсе килме калаҫса татӑлчӗҫ.

Галеран и Консуэло уехали ждать наступления дня, чтобы часов около восьми утра вызвать санитарную карету Французской больницы, а с ней — лучшего хирурга Покета, врача Кресса.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Акӑ мӗншӗн малалла чавнӑ май тӑпрана ҫӗр ай ҫулӗн тӑршшӗпех — хӗррисене — купаларӗҫ; вун пӗр сехет тӗлнелле тепӗр икӗ метр малалла иртрӗҫ, тӑпрана сарайпе ҫӗрле йӑтас терӗҫ.

Тогда решили рассыпать известняк вдоль всего хода, пробитого к одиннадцати часам еще на два метра, а ночью заняться уборкой грунта в сарай.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫула тӗрӗс тӗллемешкӗн — шахта урлӑшӗпе, ҫӳлтен — Галеран ансӑр хӑма хучӗ, вӑл тӗрме стенин лазарет ҫурчӗ вӗҫленекен тӗлнелле тӑсӑлать.

Чтобы определить направление — поперек шахты, сверху, Галеран уложил деревянную рейку, направленную к тому месту тюремной стены, где оканчивалось здание лазарета.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Халӗ тӑнлӑр: кама та пулин мӗн те-тӗр каламалла тӑк — мана сӑмах вӗҫҫӗн калӑр, ҫапла хӑрушлӑхсӑртарах, енчен те ҫырмаллах чухне — ҫырӑвӑра каҫ тӗлнелле хатӗрлӗр те ӑна каҫхи апата паракан ҫӑкӑр ӑшне чиксе хурӑр, ҫӑкӑра тирӗке пӑрахӑр.

Теперь слушайте: все, что нужно передать кому бы то ни было, можете мне сказать на словах, так безопаснее, но, если необходимо писать, тогда приготовьте письмо к вечеру и засуньте его в остаток хлеба, какой получаете на ужин, хлеб можно бросить в миску.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эсӗ ман пӳлӗме выртӑн, ирхине, ултӑ сехет тӗлнелле, Танюшӑна тумлантарса кукамӑшӗ патне илсе кайӑн…

— Ты ляжешь в моей комнате, а утречком, часов в шесть, соберешь Танюшку и отведешь к бабушке…

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Давенант шутсӑр васкарӗ пулин те — Эмма Губерман патне ҫур ҫӗр тӗлнелле ҫеҫ ҫитсе кӗчӗ, карчӑк ӑна кӑмӑллӑн уҫса кӗртрӗ: пӳлӗмшӗн вӑл лайӑх укҫа илнӗ.

Хотя Давенант страшно торопился, однако прибыл к Эмме Губерман уже в полночь, и старуха открыла жильцу дверь без неудовольствия: она получила за комнату хорошие деньги.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ытларах чухне пассажир вакунӗллӗ пуйӑс каҫ еннелле ҫула тухать, ҫитмелли вырӑна вара ир тӗлнелле килет.

Обычно состав с пассажирским вагоном выезжает к вечеру, всю ночь находится в пути, добираясь до пункта назначения утром.

Сахара пушхирте чукун ҫул пур: мӗнле пуйӑссем унта ҫӳреҫҫӗ // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5983.html

Гаррисон вӗсене тирпейлеме хушрӗ; вунӑ сехет тӗлнелле арестантсен ушкӑнӗ тӗрмерен пахчана кайрӗ.

Гаррисон приказал убрать их; к десяти часам партия арестантов отправилась из тюрьмы в сад.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 259–266 с.

Ҫав вӑхӑт тӗлнелле симӗс лампа икӗ ҫул ҫунатчӗ…

К тому времени я уже два года жег зеленую лампу.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

Хӗл иртсе кайрӗ; ҫак тапхӑрта Кароль — пӗччен — икӗ хут ӑнӑҫлӑ вӑрларӗ, анчах пӗтӗмпех хӑй ӗҫсе-ҫисе, картла выляса ячӗ, ҫуркунне тӗлнелле Мардӑнни йышши лару-тӑрӑва лекрӗ.

Прошла зима, в течение которой Кароль совершил — один — две удачные кражи, но все пропил сам, сам все проиграл в карты и к весне очутился не в лучшем положении, чем Мард.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Тӗлӗнсе кайнӑскер, — ара, кунта вӑрман ҫеҫ, сӗм вӑрман ҫеҫ тӑсӑлса выртмалла, вун тӑватӑ кун кайсан та пур енче те негрсен пӗр ялӗ те ҫук, — сунарҫӑ сасӑ тӗлнелле утнӑ, ӑна унта питӗ ӑшшӑн кӗтсе илнӗ.

Потрясенный, так как только лес, только один лес мог расстилаться здесь, и во все стороны не было даже негритянской деревни ближе четырнадцати дней пути, Пелегрин двинулся на звук, и ему оказали теплое гостеприимство.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Кӑнтӑрла иртни пилӗк сехет тӗлнелле тусанлӑ ҫул ҫинче, вӑл вырӑн-вырӑнпа ҫап-ҫара хӑварса каснӑ вӑрмантан пӑрӑннӑ ҫӗрте, чӗрӗ икӗ чун курӑнса кайрӗ.

Часов около пяти пополудни на пыльной дороге, огибавшей лес, носивший местами следы крупной вырубки, показались два существа.

Хушу — ҫар валли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 81–84 с.

Тӑватӑ сехет тӗлнелле ӑна кӑмӑл ҫирӗплӗхӗ пӑрахса хӑварчӗ.

К четырем часам его оставило мужество.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Ҫеҫкисем кашни кун ирхине сарӑлаҫҫӗ те вун пӗр тӗлнелле хупӑнаҫҫӗ.

Венчик распускается каждый день утром, свертываясь к одиннадцати.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Эпӗ кӑнтӑрла тӗлнелле вӑранса каяттӑм, яланах ҫав бухтӑра, эсӗ манпа тӗл пулнӑ ҫӗрте; «Этна» нихӑҫан та унтан тухман пек, манпа пӗрле вара — чӑн-чӑн суккӑрсем, хӑйсемшӗн хӑнӑхман кӑткӑс пӳлӗмсенче хыпашла-хыпашла куҫакансем; вӗсем пурнӑҫӗ тӑруках ҫапла улшӑннӑшшӑн хыттӑн кулянатчӗҫ, ҫывӑратчӗҫ, нумай ҫиетчӗҫ тата вӗҫӗмсӗр харкашатчӗҫ; эпӗ вара — ӑнлантарсам мана ҫакна? — каяймастӑп, кимӗ пин метр ҫӳллӗшӗнче ҫакӑнса тӑрать тейӗн; анчах хӗвел аннӑ-анманах, ыйха путсанах, тӗлӗкре ҫакна кураттӑм: хушусем паратӑп, суккӑрсем вун виҫҫӗшӗ те — чӑн-чӑн морякла ҫаврӑнӑҫуллӑ, опытлӑ, ӗҫре вӗресе тӑраҫҫӗ; тата — паллӑ мар ҫар флочӗ тӑнӑ тӗле чее маневрсемпе пырса кӗретпӗр те карапсене путаратпӑр, кашнинчех каялла тухса шӑвӑнатпӑр, ҫакӑн хыҫҫӑн вара шанӑҫ пуҫӗпех пӗтнӗн макӑратпӑр.

Я просыпался около полудня, всегда в той бухте, где ты встретил меня, как будто «Этна» никогда не покидала ее, и со мной были подлинные слепые, бродившие ощупью в непривычном им сложном помещении военного судна; они громко жаловались на диковинную перемену жизни, спали, много ели и вечно ссорились, и я — объясни мне это? — не мог уйти, как если бы лодка висела на высоте тысячи метров; но, мгновенно засыпая с закатом солнца, видел во сне, что отдаю приказания, что все тринадцать слепых с быстротой и опытностью истинных моряков кипят в боевой работе и что, выплывая рядом хитрых маневров к самому пеклу неизвестного военного флота, мы топим суда, всегда ускользая обратно, а после этого плачем в безысходном отчаянии.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 285–292 с.

Кӑнтӑрла тӗлнелле пирӗн пуҫсем ҫийӗн питӗ хытӑ ҫатӑртатакан сасӑ илтӗнме пуҫларӗ, эпир пурте пӳртсенчен чупа-чупа тухрӑмӑр.

В полдень над головами нашими раздался сильный трещащий гул, и все выбежали из домов.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Милиционерсем виҫӗ сехет тӗлнелле кӑна таврӑнчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тепӗр кун ҫанталӑк кӑнтӑрла тӗлнелле уяртрӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех