Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тупӑшлӑ сăмах пирĕн базăра пур.
тупӑшлӑ (тĕпĕ: тупӑшлӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗррехинче вӑл ӑна «тупӑшлӑ ӗҫ» сӗннӗ.

И предложил ему «выгодную сделку».

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫакӑн сӑлтавӗ ак ӑҫта пулнӑ мӗн: ярчинкке хӑнисем патне лакее кӗрӗшме ҫак хула мешченӗсӗмех ухата пулнӑ, вӗсем нимӗнле ӗҫрен те йӗрӗнмен — ӗҫӗ кӑна тупӑшлӑ пултӑр; а вӗсемпе хула пуҫлӑхӗ ҫулталӑкӗпех пит лайӑх пурӑннӑ, хӑшне-пӗрне вӑл тус тесех хисепленӗ, хӑшинпе кумлӑ та пулнӑ.

Происходи то это по очень простой причине: наниматься в лакеи к ярмарочным гостям имели большую склонность местные мещане, не считавшие никакую работу унизительной, была бы лишь доходна, а с ними со всеми городской голова был круглый год в наилучших отношениях, с иными даже приятель и кум.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Инородецсемпе ӗҫ тума питӗ тупӑшлӑ

Очень выгодно иметь дело с инородцами…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Иртсе пыраттӑм-та, тупӑшлӑ пулнӑ иккен эсир — хапха ум тулли вут, кӗр-кӗр калаҫу…

Куҫарса пулӑш

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗрре ҫеҫ мар ӗнтӗ вӗсем унӑн алли ӑйӗнченех тупӑшлӑ поставкасене турта-турта илнӗ; малашне те вӗсем ҫаплах тӑвассине Фома уҫҫӑнах курнӑ, пурте вӗсем укҫашӑн ҫеҫ антӑхнӑн, яланах пӗрне-пӗри лартма хатӗр тӑнӑн туйӑннӑ ӑна.

Не раз они уже вырывали из рук его ту или другую выгодную поставку; он ясно видел, что они и впредь это сделают, все они казались ему одинаково алчными до денег, всегда готовыми надуть друг друга.

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Лев Степанович ҫине тӑрсах поручике пулӑшнӑ, ӑна валли комиссариат енӗпе, таҫта Хура тинӗс хӗрринче, тупӑшлӑ вырӑн тупса панӑ.

Лев Степанович сильно покровительствовал поручику и выхлопотал ему прибыльное место по комиссариатской части, где- то на Черном море.

III // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Тупӑшлӑ мар вӑл маншӑн.

Невыгодно мне.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ваҫили Андрейч пӗр ҫур минут пек ним чӗнмесӗр пӗр вырӑнта тӑнӑ; кайран сасартӑк, тупӑшлӑ япала туяннӑ чух епле хыттӑн алӑ ҫапма вӗреннӗ, ҫавӑн пек пӗр утӑм каялла чакса илнӗ, тӑлӑп ҫаннисене тавӑрса лартнӑ та икӗ аллипе те Миките ҫинчи, ҫуна ӑшӗнчи юра шӑлса кӑлара пуҫланӑ.

Василий Андреич с полминуты постоял молча и неподвижно, потом вдруг с той же решительностью, с которой он ударял по рукам при выгодной покупке, он отступил шаг назад, засучив рукава шубы, и обеими руками принялся выгребать снег с Никиты и из саней.

IX // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Сахал тупӑшлӑ, нумай ачаллӑ ҫемьесенчи, сусӑр ачасене ӳстерекенсене компенсаци пама пӑхса хӑварнӑ-ха, анчах ҫав енӗпе парӑм 100 ытла ҫемье умӗнче 200 пин тенкӗрен иртнӗ.

Была предусмотрена компенсация для малоимущих, многодетных семей, воспитывающих детей-инвалидов, но долги по ней перед более чем 100 семьями превысили 200 тысяч рублей.

Нумай ачаллисене апатшӑн укҫа тӳлемен // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27970.html

Патшаран власть тытса илни господасемшӗн тупӑшлӑ вӑл, господасем чухӑнланса пыраҫҫӗ.

Это господам выгодно власть отнять у царя, господа беднеют.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алексей тӗлӗнсе кайрӗ, нумайччен: мӗн тума кирлӗ вӑл сана, тесе тӗпчерӗ, вара юлашкинчен: — Итле-ха, ку маншӑн тупӑшлӑ мар!

Алексей был неприятно изумлён, долго выспрашивал, зачем это нужно, и наконец сказал: — Послушай, мне это не выгодно!

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Петр, пӗр-пӗр тупӑшлӑ ӗҫ тунӑ ҫын пек, кӑмӑллӑ та савӑнӑҫлӑ пулчӗ, пӗр-икӗ хутчен вӑл: — Акӑ ӗнтӗ, пирӗн ҫемьере те хамӑр ҫылӑхсемшӗн кӗлтӑвакан ҫын пулать… — тесе илчӗ.

Пётр был ласков и почти весел, как человек, сделавший выгодное дело, раза два он сказал: — Вот у нас в семье свой молитвенник о грехах наших будет…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӗрре мексиканецшӑн пит тупӑшлӑ ӗҫ тусан, лайӑх ӗҫнӗ хыҫҫӑн ҫеҫ Кольхаун хайхи мексиканец Морис-мустангер ҫине мӗнле пӑхни ҫинчен тӗплӗрех тӗпчесе пӗлме тытӑннӑ.

И только после одной очень выгодной для мексиканца сделки, спрыснутой хорошей выпивкой, Кольхаун стал допытываться более подробно об отношениях мексиканца к Морису-мустангеру.

XXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӗсем пурте кит тытас ӗҫ тупӑшлӑ пултӑр тесе тӑрӑшаҫҫӗ, ку таранччен кашни ишеврен сахал мар тупӑш илнӗ.

Надо сказать, что все они были очень заинтересованы в прибыльности китобойного промысла и до сих пор получали немалый доход от каждого плавания.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Сарӑлса ҫеҫ ҫитнӗ улмуҫҫисем тупӑшлӑ турачӗсене аран ҫӗклесе речӗ-речӗпе лараҫҫӗ.

Вызревшие желтые яблоки унизали ветки, кажется, вот-вот от тяжести они надломятся.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавӑнпа сана ҫак тупӑшлӑ вырӑна кӗртесшӗн пултӑм та.

Вот я тебя и посадил на хлебное место…

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑпах ҫав юпа кутӗнче суккӑр ыйткалакансен ушкӑнӗ ларать (сывӑ куҫлӑ конкурентсем вӗсене «тупӑшлӑ» вырӑнтан аяккарах сирнӗ).

У самого подножия этого столба расположились кучкой слепые нищие, оттертые своими зрячими конкурентами с более выгодных мест.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Унӑн результачӗсем те тупӑшлӑ: юхӑнса вӑйсӑрланса юлнӑ ҫӗршывсене эксплуатацилеме ҫӑмӑлтарах.

Даже ее последствия выгодны: разоренные страны легче поддаются эксплуатации.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑрҫӑ вӑл — питӗ тупӑшлӑ предприяти.

Война — весьма доходное предприятие.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вӑрӑсене тытма ку чух тупӑшлӑ мар пулас ҫав! — терӗ ҫилӗллӗн хӑрах куҫлӑ ҫӳллӗ рабочи.

— Воров ловить, видно, невыгодно стало! — зло и громко говорил высокий и кривой рабочий.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех