Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

типпӗн сăмах пирĕн базăра пур.
типпӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алексей кресло ҫине ларчӗ, аллисене туйи ҫине хӗреслесе хурса янахӗпе тӗртӗнчӗ те, типпӗн, начальникле ыйтрӗ:

Алексей сел в кресло, сложил руки на палке, опёрся на них подбородком и сухо, начальнически спросил:

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Гимназистсем ахӑлтатса кулаҫҫӗ, Илья — бархат пек, ҫемҫен те сахал, Мирон типпӗн те тӑрӑхларах кулать.

Гимназисты хохотали, Илья смеялся бархатисто, немного, Мирон — сухо и едко.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Фабрикӑра чирлӗ ҫынсем нумай пулнӑ: Артамонов йӗкесем сӑрлатнӑ тата ӑсасем чӑштӑртатнӑ хушӑра ҫынсем типпӗн, антӑхса кайса ӳсӗрнине илтрӗ, станоксем умӗнче салху та хаяр сӑнлӑ ҫынсем тӑнине курчӗ, ҫынсем сӳрӗккӗн уткаласа ҫӳренине асӑрхарӗ.

На фабрике было много больных; Артамонов слышал, сквозь жужжание веретён и шорох челноков, сухой, надсадный кашель, видел у станков унылые, сердитые лица, наблюдал вялые движения.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алексей, типпӗн ӳсӗркелесе, темӗн пуласса кӗтнӗ пек, мӑйне тӑса-тӑса хула еннелле пӑхса ларать.

Алексей, сухо покашливая, смотрел в сторону города и точно ждал чего-то, вытягивая шею.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ӑна урӑххи — Петр унӑн хӗрӗ умӗнче хӑйне хӑй мӗнле ӑнланмалла мар, ытла типпӗн, ҫав вӑхӑтрах упраса тата, унтан та ытларах, кӗвӗҫнӗ пек тыткалани ҫеҫ кӑштах пӑшӑрхантарчӗ.

Её несколько тревожило непонятное, сухое, но бережное и даже как будто ревнивое отношение Пётра к дочери.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ырӑ ҫыннӑм, — типпӗн тавӑрчӗ Бенедикт пичче, — сире акӑ мӗне пӗлни кансӗрлемен пулӗччӗ: Джон Франклин хурт-кӑшпанка нихӑҫан та вӗлермен.

— Сударь, — сухо ответил кузен Бенедикт, — вам не мешает знать, что сэр Джон Франклин никогда напрасно не убивал насекомых.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Пурӑнкалатпӑр-ха, — типпӗн ответлерӗ Якшин, Чугрей ҫинчи каракуль ҫухавиллӗ хура кӗрӗк пиншакӗ ҫине пӑхса.

— Живем, — сухо отвечал Якшин, косясь на новый, из дубленой черной овчины полушубок и котиковую шапку.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Митьӑн сасси хӑй сасси пек мар, хӑрӑлтатса, типпӗн тухрӗ.

— Голос у Мити был хриплый, чужой, деревянный.

18 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ӗҫ ҫинчен калӑр, — терӗ майор типпӗн.

— Ближе к делу, — сухо заметил майор.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Бураков ҫаксем ҫине тӗлӗнсе пӑхса тӑнӑ хӗр патне пычӗ те, типпӗн кӑна: — Валя, эпӗ сире хӑвӑрӑн поста таврӑнма ыйтнӑччӗ. Хушнине тӑвӑр, — терӗ.

Бураков подошел к девушке, с удивлением наблюдавшей эту сцену, и сухо сказал: — Валя, я просил вас вернуться на свой пост. Выполняйте.

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Мӗн кирлӗ? — типпӗн ыйтрӗ майор.

— Что нужно? — сухо спросил майор.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Салтса яр! — матроса типпӗн команда пачӗ Данилов.

— Отдай! — сухо скомандовал Данилов матросу.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Инспектор сасси, хайхи, типпӗн ҫатӑртатма пуҫлать.

И голос инспектора переходит в сухой треск.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Карташев, килӗр-ха кунта! — тенӗ сасӑ класра типпӗн илтӗнсе каять.

— Карташев, подите сюда! — сухо и резко раздается в классе.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Фрак тӑхӑннӑ господин, хӑех директор пулнӑ-мӗн, вӗсене хӑйӗн хӑна пӳлӗмӗнче типпӗн те сулхӑнӑн, анчах, йӗркеллӗ воспитани илнӗ ҫынла, кӑмӑллӑн йышӑнчӗ.

Господин во фраке, оказавшийся самим директором, принял их в своей гостиной сухо и сдержанно, но вежливо, с порядочностью воспитанного человека.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Паян ачасем ваннӑра ҫӑвӑнаҫҫӗ, — типпӗн пӳлет ӑна Тёма амӑшӗ.

— Сегодня дети берут ванну, — сухо перебивает мать.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Пурте пите хӑрушӑ теҫҫӗ, — типпӗн ответлерӗ Горева.

— Все говорят — очень страшно, — сухо ответила Горева.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Воропаев унпа типпӗн сывпуллашрӗ.

Воропаев сухо простился с ним.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Каяс пулать, — терӗ Воропаев типпӗн.

— Ехать, — сухо сказал Воропаев.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Пӗлместӗп, — терӗ вӑл типпӗн, — пӗлместӗп, ун ҫинчен эпӗ ним те шутламан…

— Не знаю, — произнесла она сухо, — не знаю, ни о чем таком я не думала и…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех