Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

савӑнӑҫне (тĕпĕ: савӑнӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫывӑхрах ак, пуйӑс пынӑ майӑн, вӑрман чӑтлӑхӗнчен чашласа тухакан пысӑках мар юханшыв курӑнса кайрӗ те чечеклӗ улӑхра, савӑнӑҫне ниҫта чике пӗлмесӗр, ҫитмӗл те пӗр тӗрлӗн авкаланса выртрӗ.

На некотором удалении от полотна вынырнула из лесной чащобы небольшая речка и, словно бы обрадовавшись открывшемуся простору, словно бы опьянев от него, начала выписывать среди цветущего луга замысловатые петли.

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хӑйӗн савӑнӑҫне хӑвӑртрах пӗлтересшӗн вӑл йӑмӑкне.

Хотелось поделиться радостью.

Самарти кунсем-ҫулсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кайрантарах ку ун, ерипен, сӗвӗрӗлнӗҫем сӗвӗрӗлсе пычӗ, пӳлӗмре Костя ҫуккине курсан, каялла тухса кайма мар, савӑнӑҫне лайӑххӑн пытарма пӗлмесӗр мана хирӗҫ пукан илсе ларатчӗ.

Но чем дальше, тем меньше заботилась о предлогах, и когда не заставала Костю, то не только не уходила, а с плохо скрываемой радостью присаживалась ко мне.

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл хӑнасенчен кӑшт аяккарах тӑрать, ҫар гимнастеркипе, погонсӑр, тӗсӗ каярах панӑ шӑлаварне йӑлтӑртатса тӑриччен ҫутатнӑ атти кунчине чикнӗ, хӑй вӑл лутрарах, те вара савӑнӑҫне ытла палӑртмаллах кӑтартас мар тесе, те алли хӑнӑхнипе, машинӑн таса та йӑлтӑртатса тӑракан кожухне сӑтӑркаласа тӑрать.

Невысокий человек в военной гимнастёрке без погон, в стареньких армейских шароварах, заправленных в поношенные, но до блеска начищенные кирзовые сапоги, стоял поодаль от гостей и хозяев и не то машинально, не то чтобы скрыть волнение, рукой обтирал и без того сияющий кожух новой машины.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Анчах рабочисем унӑн савӑнӑҫне часах сӳнтерчӗҫ.

Но рабочие вскоре погасили его восторги.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юлташӗсем унӑн сӑмахӗсемпе унӑн савӑнӑҫне ӗненнӗ пек турӗҫ.

Приятели притворились, что верят и его словами и его радости.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тус-тантӑшӗпе паллаштармалла тенӗ пек, ну ӗнтӗ яш-кӗрӗм пурнӑҫӗнчи ҫавнашкал пысӑк уяв савӑнӑҫне пӗрле пайламалла тенӗ пек те, каччӑ хӗре ӑсату балне чӗнчӗ.

Как будто для того, чтобы познакомить с друзьями, ну и разделить вместе радость такого большого праздника в жизни юноши, он пригласил девушку на выпускной бал.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Вӗрентӗп ара, — терӗ Лёха, савӑнӑҫне ниҫта чикеймесӗр.

— Можно, — ответил Леха, расцветая от гордости.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Те туйӑнчӗ ҫеҫ вӑл ҫапла, те Петро чӑнласах та ҫак сӑмаха ывӑлӗ пекех ачашшӑн каларӗ, анчах мучи, пӗтӗм пичӗ-куҫӗпе хӗрелсе кайса, ӳсӗрме пуҫларӗ те, именӳллӗ савӑнӑҫне пытарса, мӑкӑртатса илчӗ:

Казалось ли ему так, или действительно Петро вложил в это слово сыновью ласку, но Гаврила густо побагровел, закашлялся и, скрывая смущенную радость, пробормотал:

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Вӗсем иккӗшӗ хӑйсен савӑнӑҫне пытарма пӗлеймеҫҫӗ, вӗсен савӑнӑҫӗ хӑйне евӗрлӗ атмосфера пулнӑ.

Они не умели спрятать своего счастья, оно будто создавало вокруг них особенную атмосферу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Джагдин проливӗ патӗнче вӗсене пысӑк та йывӑр ӗҫ тума хушнине ҫак ҫынсем пуҫласа илтрӗҫ, ҫавӑнпа вӗсем хӑйсен савӑнӑҫне кӑшкӑрса, алӑ ҫупса палӑртрӗҫ.

Впервые люди узнали по-настоящему, какое сложное и трудное сооружение поручалось им построить под Джагдинским проливом, и выражали свою радость возгласами и аплодисментами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑна вӑл пӗрремӗш хут «амӑшӗ» тенӗ, ҫак сӑмахпа вӑл хӑй хӑранине те, хӑйӗн савӑнӑҫне те палӑртнӑ; арӑмӗ, куҫне хупса, хӑйӗн йывӑр, вӑйсӑрланса ҫитнӗ аллипе ӑна пуҫран ачашшӑн шӑлкаласа илнӗ.

Впервые он назвал её матерью, вложив в это слово весь свой страх и всю радость; она, закрыв глаза, погладила голову его тяжёлой, обессиленной рукою.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Каҫӑрӑлса тӑчӗ, пичӗ ҫинчен аллине илчӗ — вара пурте ун куҫӗнче ҫӗнтерӳҫӗн савӑнӑҫне курчӗҫ.

Растерялся, снял с лица руку — и все увидели в его глазах триумф победителя.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ольга енне ҫаврӑнсан та вӑл хӑйӗн савӑнӑҫне пытармарӗ, — ку Ольга питне вӗри шывпа сапнӑ пекех пӗҫертсе илчӗ.

Он не скрыл этого выражения, переводя взгляд на хозяйку, — и словно кипятком плеснул ей в лицо.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах партизансен отрячӗн савӑнӑҫне пӗр пысӑк хурлӑх пӑснӑ.

Но радость освобождения партизанского отряда омрачилась большим несчастьем.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах вӑл, ӗлӗкхи пекех, хӑйӗн савӑнӑҫне питех палӑртмасть.

Но, по обыкновению, сдержан.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫынсен савӑнӑҫне курсан хӑвӑрӑн та чун хӗпӗртесе кайӗ.

На чужую радость насмотритесь — на душе веселее станет.

Петр Тихонович килтен киле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах хуйхине те, савӑнӑҫне те пӗрле курса тӳссе ирттерер.

Давайте будем делиться и радостями и горем.

Вӗренсе тухакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Леш хӗрӗ, ӑмӑртӑва сехет ҫине пӑхса вӑй виҫекенни, ҫакна курсан, савӑнӑҫне ниҫта чикеймесӗр, пыр тӗпӗ ҫурӑлса тухасла кӑшкӑрса ярать: «Ур-ра, пирӑн Дина ҫӗнтерчӗ. Ур-ра!»

— Ур-ра-а! — радостно закричала та девушка, которая замеряла соревнование на часах, — Наша взяла-а! Молодец, Дина!

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Надя блузки ҫинчи бантике тӳрлетрӗ, ҫинҫе пӳрнисемпе ҫӳҫне хӑвӑрт шӑлса илчӗ, вара, пуҫне ҫӗклесе, савӑнӑҫне тӑкса ярасран хӑранӑ пек куҫӗсене кӑпӑш куҫ тӗкӗсемпе кӑшт хупласа, решеткеллӗ кантӑк ҫинелле тинкерчӗ.

Надя поправила бантик на блузке, быстро пробежалась тонкими пальцами по волосам и, подняв голову и чуть прикрыв глаза пушистыми ресницами, словно боясь расплескать радость, всматривалась в зарешеченное окно.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех