Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурӑнсан (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунтах пурӑнсан хӑҫан та пулин эпӗ камне пурпӗр пӗлеҫҫӗ, — тесе шухӑшларӗ вӑл ҫырана хумсем пыра-пыра ҫапӑннине итленӗ май.

Здесь все равно когда-нибудь узнают, кто я такой, — размышлял Экэчо, прислушиваясь к ударам морского прибоя.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тем чухлӗ пурӑнсан та, эп ҫав куна манассӑм ҫук…

Сколько ни проживу, мне не забыть этот день.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ҫырӑн та, кун пек вырӑнта ҫапкаланса пурӑнсан! — терӗ те Артюшка, сусӑрлатнӑ питҫӑмартине темле хускаткаласа, тарӑннӑн сывласа ячӗ.

— Сочинишь, в таком месте болтаясь! — странно двигая изувеченной щекой, сказал Артюшка и вздохнул.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Тутарсемпе вырӑссем пӗр-пӗринпе туслӑ пурӑнсан, вӗсем хӑвӑрт пӗрлешсе каяҫҫӗ те пуянсене хирӗҫ пӗрле кӗрешеҫҫӗ…

Да потому, что знают: если татары да русские дружно заживут, тогда объединятся они вместе и повернут свою ненависть против богатеев…

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл ҫемьипех Мадрида куҫнӑ, начар шалу илсе пурӑнсан та ывӑлне ирӗке кӑларма тӑрӑшнӑ.

Он переселился с семьёй в Мадрид, жил нищенским заработком и хлопотал об освобождении сына.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Пӗрер уйӑх лайӑх пурӑнсан — йывӑр сӑнчӑра ҫӑмӑллипе улӑштарнӑ е йӑлтах хывнӑ; хуралҫа темиҫе укҫа тыттарсан — урама тухмалли алӑк уҫӑлать, христиансен хупахне, пасара кайма пулать.

Месяц-другой примерного поведения — и тяжёлую цепь меняли на лёгкую или совсем снимали; несколько аспр в ладонь сторожа — и открывался выход на улицу, в соседнюю христианскую таверну, на базар.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Пурӑнсан — курӑпӑр, — тӳррӗн каласшӑн пулмарӗ Кожанов.

— Поживем — увидим, — Кожанов уклонился от прямого ответа.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл ларать-ларать те, табак ҫук пирки мӑк туртса ярать, хӑй вӑрманта пурӑнсан та темле майпа илтнӗ Совет Ҫарӗ тӑвакан ҫитӗнӳсем ҫинчен каласа пӗлтерет.

Посидит, подымит мхом, который курил за неимением табака, поделится новостями об успехах Советской Армии, неведомо какими путями доходившими в его лесное жильё, да и уйдёт.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Ҫаксем пурте ҫӗр ҫул пурӑнсан та, — турӑ ан патӑр ун чухлӗ пурӑнма, — асран каяс ҫук.

Разве всё это уйдёт из памяти, даже если, не дай бог, проживёшь сто лет?

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Нимӗҫсем ялйышсенне мӗнпур тыррине пуҫтарса кайнӑ пулсан та, халь ӗнтӗ ытти тупрана пытарнӑ ҫӗр шӑтӑкӗсене тупкаланӑ пулсан та, ялта пурте выҫӑллӑ-тутӑллӑ пурӑнсан та, кашни хӗрарӑмах ун валли пӗр татӑк ҫӑкӑр уйӑрса хӑварса, ӑна кайса пама тивӗҫлӗ тесе шутланӑ.

И хотя немцы повыкачали и пожрали почти все имевшиеся у жителей продовольственные запасы и, наловчившись понемногу, добирались и до тайных ям с припрятанным добром, хотя все уже в деревне жили впроголодь, женщины считали своим долгом урвать от себя дорогой кусок и отнести общей питомице.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Ну, кам та пулин начар пурӑнсан, паллах, савӑнмастӑн ӗнтӗ.

Ну, и вообще… неприятно, когда кто-то живет плохо…

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Серёжа унран: — Начар пурӑнсан тӗрмене лартаҫҫӗ-им? — тесе ыйтрӗ.

Сережа спросил у него: — Если плохо живешь, то сажают в тюрьму?

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫулталӑк пурӑнсан каялла Кӑркӑстана кайнӑ вӑл.

Прожив год, она уехала обратно в Кыргызстан.

Хамӑра Кӑркӑстанри пекех лайӑх туятпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2021.04.16

«Неушлӗ, — кулса илнӗ вӑл, — ҫав ултӑ ҫулхи хӗрача ҫӗр ҫинче пурӑнсан, Германи государстви ишӗлсе анать пуль?»

«Неужто, — усмехнулся он, — германское государство рухнет, если будет жить на земле шестилетняя девочка?»

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫавӑн пекех курултай тутар халӑхӗ ӑҫта пурӑнсан та вӑл — пӗрлӗхлӗ, пайланми Раҫҫейӗн вырӑнти халӑхӗ тесе палӑртать.

И отмечает, что татары, независимо от места их проживания, являются единым и неделимым коренным народом РФ.

Тутарсен курултайӗ Пушкӑртӑн пӗр пайне Тутарстанпа пӗрлештересшӗн // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

— Кунта пӗр ӗмӗр пурӑнсан та пӗтӗм илемсене курса пӗтереймӗн! — савӑннӑ вӑл.

— Здесь целый век проживешь, и то не успеешь всю красоту разглядеть! — восхищенно говорил он.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пуриншӗн те паллӑ пулмалла, е вара нимӗҫсем тата Скоропадский ертсе пыракан помещиксем пирӗн ҫӗр ҫинче тепрер эрне те пулин хуҫа пулса пурӑнсан — эпир пурте выҫӑпа вилсе пӗтетпӗр.

Всем должно быть ясно, что если еще хоть неделю похозяйничают немцы и помещики со Скоропадским во главе, то нам неминуемо грозит голодная смерть!

XXVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Сана курмасӑр пурӑнсан, вӑл часах лӑпланӗ.

Не видя тебя, она скорее успокоится.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах вӑл хӑйне пӑхӑнман трубасем ҫине тутине ҫыртса пӑхнинче, шӳт туса каланӑ сӑмахсенче, ҫиллессӗн те кӗскен панӑ командӑсенче унӑн тимлӗхӗ ҫав тери пысӑк пулни палӑрать; Батмановӑн вара инженера: «Тӗрӗс, каччӑ! Ҫакӑн пек тимлӗхпе пурӑнсан, инкек курмастӑн», — тесе каласси килет.

Но в прикушенной губе его, когда он смотрел на не подчиняющуюся ему трубу, в быстрых нетерпеливых жестах, в резковатых шутках, сердитых коротких командах было столько упрямой силы, что Батманову хотелось сказать инженеру: «Правильно, парень! Вот так и надо жить — с упрямством, не поддаваясь лиху».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Лайӑхрах, ӑслӑрах, уйрӑлмасӑр пурӑнсан…»

Лучше, умнее и без разлук…»

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех