Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӑйӑр сăмах пирĕн базăра пур.
мӑйӑр (тĕпĕ: мӑйӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӑйӑр патне ҫитме виҫӗ чӑрмава ҫӗнмелле иккен.

На пути к орехам им предстояло преодолеть три препятствия.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Е, мӑйӑр пулсан та, ӑна хальччен хурт ҫисе яма пултарнӑ.

Ежели и орехи, то наверное, черви их к этому времени давно съели.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсем ҫӑкӑр ҫиеҫҫӗ, Ультисен ҫук ҫӑкӑр, ҫынсем мӑйӑр катаҫҫӗ ав, вӗсем «шӑп-шӑпӑрт».

Люди едят хлеб, у семейства Ульди нет хлеба, люди щелкают орехи, а у них «тихо-тихо».

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эп пӗрре те ҫисе курман кучченеҫ мӑйӑр.

Что-то я ни разу не пробовала таких гостинцев.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӑйӑртан мӗн тути калатӑр, мӑйӑр тути ӗнтӗ.

— Чем, чем… Понятно — орехами, чем же еще…

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пурин те пур мӑйӑр, пирӗн ҫех ҫук.

У всех есть орехи, а у нас ничего…

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Хӗрсем те мӑйӑр ҫиеҫҫӗ.

— И девчонки все орехи грызут…

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Икӗ чул катӑкӗпе мӑйӑр кӑтса ларать.

Сидит и двумя голышами орехи колет.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Тен, мӑйӑр ҫитерсе кӑтартма? — йӗплесе илчӗ Мирун.

— Да орехами станут угощаться — подковырнул Мирун.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Е ҫӑмӑл ача пулса мӑйӑр хутаҫне антарса пар.

Иль будь легок на ногу, сними сам орехи-то.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Эпир хӑнана кайма хатӗрленнӗччӗ те, ачасене хампар тӳпинчен мӑйӑр антарма кӑларса ятӑм.

— В гости мы собрались, ну я и послала их с сестренкой мешок с орехами снять с шеста в амбаре — гостинца, мол, взять с собой.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӗнле чиперччӗ вӑл, никам катман сар мӑйӑр!

Красивая, спелая, как орешек, недоступный ничьим зубам!

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хир суханӗ, кӗпҫе, ҫырла, кӑмпа, мӑйӑр татнисем.

Занимались и полезным делом: собирали в лугах дикий лук, свербигу, в лесу ягоды, грибы, орехи.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шӗшкӗрен мӑйӑр шӑрши кӗрет теҫҫӗ.

Из орешника пахнет орехами.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗрисем ухмах ҫинчен манса мӑйӑр катса тӑраҫҫӗ, теприсем кулаҫҫӗ, хӗрсенчен хӑш-пӗрисем килӗсене саланма ӗлкернӗ, ухмах ҫаплах ташша илтерет-ха.

Одни уже перестали замечать его и щелкают орехи, другие потешаются меж собой, а многие девушки под шумок разбежались по домам.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Каҫҫан пичче урапин туртисене ҫӗклесе ҫыхса сӳс урхалӑхран хуран ҫакса яма ӗлкӗрнӗ, мӑйӑр хуппи евӗрлӗ пӗчӗк хуранта сиксех яшка вӗрет.

Касьян уже развел огонь и подвесил к поднятым оглоблям котелок чуть побольше ореховой скорлупы, и в нем вовсю булькает похлебка.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑрманӗ ку тӑрӑхра халӑхӗнчен пуян, ӗҫлесе паракансем нумай, кирлех пулсан сыснисене Салакайӑк мӑйӑр тӗшшипепе те тӑрантарма пултарать.

Леса в этой стороне богатые, работников тоже в избытке, надо — и лесными орешками накормят поповских свиней.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Маншӑн мӑйӑр та, юман йӗкелӗ те — пӗр пулӑ пуҫӗ», — тесе Павӑл мӑйӑр шаклаттарса катма тытӑнать.

— А по мне что орехи, что желуди — все едино, как рыбьи головы, — говорит Павел, звонко щелкая орехи.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиванпа Павӑла Ивук пӗрер ывӑҫ мӑйӑр парать.

Ивук оделяет Ухтивана и Павла орехами.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫирӗм ҫул каялла татнӑ мӑйӑр!

Ба, это же двадцать лет назад получается!

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех