Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лайӑххине (тĕпĕ: лайӑххи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сире ҫирӗп сывлӑхпа телей, ырлӑхпа тӑнӑҫлӑх тата мӗн пур лайӑххине сунатӑп!

Желаю вам крепкого здоровья, счастья, благополучия, мира и добра!

Олег Николаев Раҫҫей Федерацийӗн Конституци кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/12/12/gla ... et-s-dnyom

Республикӑри ашшӗн савӑнӑҫне туйса курнӑ пӗтӗм ҫынна ҫирӗп сывлӑх, ҫемье телейӗпе мӗн пур лайӑххине сунатӑп!

Хочу пожелать всем жителям республики, познавшим радость отцовства, крепкого здоровья, семейного счастья и благополучия!

Олег Николаев Атте кунӗ ячӗпе саламлани (2020) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2020/10/24/glava-chu ... aet-s-dnem

Ҫамрӑксем сирӗнтен пӗтӗм лайӑххине йышӑнаҫҫӗ, республикӑпа ҫӗршыв ырлӑхӗшӗн ӗҫлеме вӗренеҫҫӗ!

От вас молодежь перенимает всё лучшее, учится трудиться на благо республики и страны!

Олег Николаев Машиностроитель кунӗ ячӗпе саламлани (2020) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2020/09/27/glava-chu ... et-s-dnem-

Шалти ӗҫсен органӗсен ӗҫченӗсемпе ветеранӗсене Тӑван ҫӗршыв ырлӑхӗшӗн тӑвакан ӗҫре ҫӗнӗ ҫитӗнӳсем, ҫирӗп сывлӑх, тӑнӑҫлӑх тата мӗнпур лайӑххине сунатӑп!

Желаю всем сотрудникам и ветеранам органов внутренних дел новых успехов в служении Родине, доброго здоровья, мира и всего самого наилучшего!

Шалти ӗҫсен органӗсен ӗҫченӗ кунӗ ячӗпе саламлани (2020) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2020/11/10/glava-chu ... aet-s-dnem

Пурсӑра та тӑнӑҫлӑх, ырлӑх тата мӗн пур лайӑххине сунатӑп!

Желаю всем мира, добра и всего самого наилучшего!

Олег Николаев Чӑваш тӗррин кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/11/26/gla ... et-s-dnyom

Эхер те вӑл табак чӑмлать пулсан, паллах, чи лайӑххине тата сасартӑках пӗр-икӗ кӗрепенке таран.

И если он жуёт табак, то, разумеется, самый лучший и фунта по два сразу.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Юратса пурӑн, — унтан лайӑххине нимӗн те шухӑшласа кӑларман-ха!

Живи влюблён, лучше этого ничего не придумано!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫӗр каҫма кунтан лайӑххине шухӑшласа та кӑларас ҫук.

Лучше ночевки не придумать.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Лайӑххине лайӑх та! — тӑсрӗ Ленька.

— Да, хорошо… — протянул Ленька.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Ҫитет!» кӑшкӑрса ячӗҫ запорожецсем: «кунтан лайӑххине калаймӑн».

— Довольно! — кричали запорожцы, — лучше не скажешь!

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Начаррине те, лайӑххине те, лӑпкӑ ҫанталӑка та, штормсене те, выҫлӑха та, ҫӗҫӗпе чикӗшнине те, ыттисене те сахал мар курна.

— Видел и плохое и хорошее, и штили и штормы, и голод, и поножовщину, и мало ли что еще.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӑй вӑл лашине пӗр сумлӑх хака та хуман, анчах тепӗр лаша тата лайӑххине туянас тесен, унӑн ҫав ҫӗр ҫӑтман лашинех ырӑ йӑлаллӑ выльӑх хакӗпе сутмалла пулнӑ.

Сам он коню не давал хорошей цены, но для того, чтобы купить другую лошадь и притом хорошую, он должен был продать эту проклятую лошадь по цене добродушной скотины.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

— Эпӗ пӗччен мар, ыттисем те лайӑххине илесшӗн, — ответ пачӗ вӑл.

— Я не одна, другим тоже хочется получить хорошее, — ответила она.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай уншӑн шӑп та лӑп юрӑхлӑ арҫын, унтан лайӑххине шырасан та тупаймӑн.

А Го Цюань-хай для нее муж самый подходящий, лучше и не надо.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Халӑх пурне те курать, унран начаррине те, лайӑххине те пытарса хӑвараймӑн.

— Народ все видит, от него ни плохое, ни хорошее не скроется.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ага-хан малта ларса пынӑ ҫӗртен американец патнелле ҫаврӑнчӗ те: — Халь сирӗн ӗмӗтӗр ҫитрӗ. Эсир лайӑххине суйласа илӗр те ыттине кӑларса пӑрахма пултаратӑр… — терӗ.

Ага-хан повернулся к американцу: — Теперь ваше желание исполнилось: вы можете выбрать лучшее, остальное выбросить…

Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Кунта тӑшманпа ҫапӑҫма питех те лайӑххине шута илсе, пирӗн боецсем пӗр-пӗринчен ҫӗршер метрта окопсем алтса хатӗрлерӗҫ.

Принимая во внимание, что здесь хорошо биться с врагом, бойцы окопались на расстоянии ста и больше метров друг от друга.

Ҫурҫӗрелле // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Халӑх — пӗлӗт пек, пурте малалла талпӑнаҫҫӗ, анчах меньшевиксем ҫула пӗтӗмпех пӳлсе лартнӑ та: ан кайӑр, тесе ӳкӗтлеҫҫӗ, Ленинран лайӑххине нимӗн те ан кӗтӗр, теҫҫӗ.

Народ хлынул тучей, ломятся вперед, а меньшевики и эсеры загородили дорогу и уговаривают не идти: мол, ничего хорошего не ждите от Ленина.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Халӗ те-ха Костя кам пулсан лайӑххине суйласа илеймест — ку та, теори те ӑна пӗр пекех килӗшеҫҫӗ…

Костя до сих пор так и не решил, кем лучше быть, — и тот и другой ему нравятся одинаково…

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вӗсемпе пӗрле тата унӑн чи таса кӑмӑллӑ тусне — Хӗветӗре хутшӑнтарсан, ҫав тери лайӑх ушкӑн пулӗччӗ, унран лайӑххине шыраса та тупаймӑттӑн.

Если к ним добавить еще верного боевого друга Федора, это была бы такая компания, что лучше не сыщешь.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех