Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫмалла (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кӑмӑлу пур тӑк, — Давенант еннелле ҫаврӑнчӗ Берганц; каччӑ питӗ пысӑк, килпетсӗр Тромпа канӑҫсӑррӑн тӗсет, — кай та хӑвна валли сӑра ил, вырӑн туп, лар, пирӗн калаҫмалла

— Если хочешь, — сказал Берганц Давенанту, который все беспокойнее смотрел на неприятного огромного Тромпа, — то поди закажи себе пива и сядь, где хочешь, нам надо поговорить.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенанта кӗтекен пулӑм — ыран Урбан Футроз патне каясси — пӗлтерӗшлине кура Кишлот каччӑна виҫӗ сехет ҫӳреме ирӗк пачӗ — ирхи вунӑ сехетрен пуҫласа кӑнтӑрла иртни пӗр сехетчен; тата ӑна сӗнӳ-канашпа тиесе тултарчӗ: хӑйне мӗнле тытмалла та калаҫмалла, кӗмелле те тухмалла тата тем те пӗр, — ытла нумай сӑмахланӑран Давенант ӑна ӗненме те пӑрахрӗ.

Ввиду важности ожидающего Давенанта события — идти завтра к Урбану Футрозу — Кишлот разрешил юноше отсутствовать три часа — от десяти утра до часу дня — и надавал ему столько советов, как держаться, говорить, войти, уйти и так далее, что Давенант просто ему не поверил.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Манӑн унпа хамӑн калаҫмалла.

Я лично должен говорить с ним.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Апла-и, капла-и те, урӑх май ҫуках, эппин, Сӑпани тухасса кӗтмелле те, меллӗ меслет тупса, ӑна ҫул ҫинче самантлӑха чарса калаҫмалла.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эх те ҫав, пӗрре хӑюлӑх ҫитерсех куҫа-куҫӑн калаҫмалла та та ҫав Сӑпанипе, чуна хӑҫантанпа ӗнтӗ пусарса тӑракан чула илсе пӑрахмаллах!

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Иртни пирки мӗн калаҫмалла, вӑхӑта каялла ҫавӑраймӑн… — текелерӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Аллах умӗнче кунта мар, урӑх ҫӗрте калаҫмалла, — каллех лӑпкӑн, питӗ лӑпкӑн каларӗ Калюков.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тен, хваттер пиркиех калаҫмалла?

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Суд пуҫланиччен ман ҫыннисемпе курса калаҫмалла, сӗнӳсем памалла.

Куҫарса пулӑш

Юрий // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Унпа калаҫмалли вара нумай Сашӑн тата туй пирки те ашшӗ-амӑшӗсемпе тӗплӗн калаҫмалла.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Гуигнгнмсем пӗр-пӗрин хушшинче кӗске вӑхӑт хушши чарӑнса тӑрса калаҫмалла тесе шутлаҫҫӗ.

Гуигнгнмы полагают, что разговор в обществе следует прерывать краткими паузами.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Кун пирки питӗ-питӗ асӑрхануллӑн калаҫмалла, — хуравларӗ вӑл.

— Это надо сделать очень осторожно, — отвечал он.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Килте калаҫмалла пулсан вара ҫакнашкал ҫитменлӗхсем пӗрре те пулмаҫҫӗ, мӗншӗн тесен калаҫма кирлӗ япаласем килтех, ал айӗнчех пулаҫҫӗ.

А при разговорах в домашней обстановке все подобные затруднения легко устранить.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Сӑмах май каласан, кӗскен те нумай япаласем ҫинчен калаҫмалла мар чухне, калаҫма кирлӗ япаласене кӗсъерех чиксе е хул хушшинче хӗстерсе ҫӳреме пулать.

Впрочем, для коротких и несложных разговоров можно носить все необходимое в кармане или подмышкой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хӑмпӑпа ҫапакансен ӗҫӗ темиҫе ҫын пӗрле пухӑнсан, калаҫмалла пулнӑ ҫыннине тутаран, итлемелле пулнӑ ҫыннине сылтӑм хӑлхинчен кӑштах хӑмпӑпа ҫапса илесси кӑна пулнӑ.

Обязанность хлопальщика заключается в том, чтобы при встрече нескольких лиц слегка хлопать по губам того, кому следует говорить, и по правому уху тех, кто слушает.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Калаҫас пулсан, ман вӗсемпе чиркӗвӗн чан тӑрри ҫинче тӑракан ҫынпа калаҫнӑ пек калаҫмалла пулчӗ.

Чтобы разговаривать с ними, мне приходилось говорить так, как говорят с человеком, стоящим на верхушке колокольни.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Манӑн пӗрре монарх умӗнче пӗр айӑплӑ ҫыншӑн хута кӗрсе калаҫмалла пулчӗ.

Мне случилось как-то ходатайствовать перед монархом за одного преступника.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хӑнӑхнӑ йӑлапах калаҫмалла пулать ӗнтӗ: эпӗ ҫӗр ҫинче утатӑп, ҫӗре ӳкрӗм.

Придется уж выражаться по старой привычке; я иду по земле, я упал на землю.

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Командир юлташ, манӑн Рогачев генерала курса калаҫмалла.

— Товарищ командир, мне нужно повидать генерала Рогачева.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Уҫҫӑнах калаҫма юрать, уҫҫӑн калаҫмалла та.

Можно и должно было говорить открыто.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех