Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗлтлетсе (тĕпĕ: вӗлтлет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӑлтӑрсем хура туратсем хыҫӗнчен урса кайнӑ пек вӗлтлетсе курӑнаҫҫӗ.

Звёзды теперь, как бешеные, неслись за чёрными ветвями.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывӗнчен тарать те, инкек-синкек тӗлӗшпе, хӑйӗн юлташне тӗл пулать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Буратино е курӑнми пулса тӑрать, е унӑн шурӑ калпакӗ уйӑх ҫути ҫинче вӗлтлетсе илет.

Буратино то пропадал в тени, то белый колпачок его мелькал в лунном свете.

Буратино ҫине вӑрӑ-хурахсем тапӑнаҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ҫак самантра Прохор Палыч пуҫӗнче темскер вӗлтлетсе иртет — те шухӑш, те пӑрҫа.

Тут что-то такое мелькнуло в голове Прохора Палыча, какая-то не то мысль, не то блоха.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Пушар ҫуттӑн ялкӑшать, хӑш-пӗр тӗлте ҫулӑм чӗлхисем юлашки хут вӗлтлетсе илеҫҫӗ, каҫхи шӑплӑха ӗннӗ какайпа ҫуннӑ ҫӑм шӑрши сапалакан тӗтӗм ҫӗкленет.

Ярко пылал огонь, кое-где вдруг взвивались последние языки пламени, и в мирной ночи клубился дым, пахнущий паленой шерстью и горелым мясом.

34 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вара вӑл, тӑшман пенине пӑхмасӑрах, партизансем хыҫҫӑн чупрӗ, кӑшкӑрма мансах чупрӗ: «Мӗншӗн капла пире? Мӗншӗн? Нивушлӗ каллех?..» вӗлтлетсе илчӗ ун пуҫӗнче шухӑш.

Не обращая внимания на вражеский огонь, он бежал за ними, бежал, забыв, что нужно командовать, и только говорил, обращаясь к самому себе: «Что это с нами? Отчего? Неужели опять?»

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Община ҫурчӗн кантӑкӗнчен ҫулӑм вӗлтлетсе тухрӗ, ҫухалчӗ, унтан каллех сиксе тухрӗ те стенана ҫулама пуҫларӗ.

Над зданием общины взвилось пламя, огонь вырвался из окна, на миг исчез и снова взлетел вверх, охватив всю стену.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

«Вӑл мар-ши?» — вӗлтлетсе илчӗ Вук пуҫӗнче.

«Не она ли это?» — промелькнуло в голове у Вука.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

«Мӗн? Пултараймастӑп-им… Нивушлӗ… пӗтрӗм?» — вӗлтлетсе илчӗ пӗртен-пӗр шухӑш ун пуҫӗнче.

«Что же это я? Не могу… Не могу! Неужели конец?» — только эта, одна-единственная, мысль стучала у него в мозгу.

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сӑрт-тусен кӑнтӑр енчи тайлӑмӗсенче, ирӗк террасӑсем ҫинче черешньӑсем, улмуҫҫисем, груша йывӑҫҫисем вӗлтлетсе юлаҫҫӗ.

Черешни, яблони, груши сбегают по южным склонам холмов, по просторным террасам.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Соняшнӑй тӑвӗ хӗрринче виноградниксем вӗлтлетсе иртеҫҫӗ.

Виноградники взбегали по южным склонам Соняшной горы.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пуҫра татӑк-кӗсӗк шухӑшсем хӗлхем пек вӗлтлетсе иртрӗҫ.

В голове его, словно искры, пролетали отрывочные мысли.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫак хушӑра унӑн каллех: «Граната! Моравӑна сикес… граната!..» текен шухӑш вӗлтлетсе иртрӗ.

«Граната… Прыгнуть в Мораву… Граната…» — мелькнуло у него в голове.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

«Моравӑна сикес», вӗлтлетсе иртрӗ шухӑш, ал револьвер патнелле туртӑнчӗ, анчах ҫавӑнтах вӑл шиклӗн калаҫма пуҫларӗ:

У него мелькнула мысль прыгнуть в Мораву, и он потянулся было рукой к револьверу, но в ту же секунду испуганным голосом произнес:

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Чикӗри симӗс, хӗрлӗ юпасем, хурал тӑмалли ҫӳлӗ вышкӑсене пӗрин хыҫҫӑн тепри вӗлтлетсе юлаҫҫӗ.

Один за другим мелькали зелено-красные пограничные столбы и высокие дозорные вышки.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларкпа Граб путӑк хӗрринче шӑппӑн выртаҫҫӗ, хуллен ҫеҫ сывласа, тӗтреллӗ Тисса ҫине пӑхаҫҫӗ, пӑшал ҫулӑмӗ вӗлтлетсе илмӗ-ши тесе кӗтеҫҫӗ.

Кларк и Граб молча лежали на краю воронки и, чуть дыша, вглядывались в туманную Тиссу, ожидая огневой вспышки выстрела.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫав хушӑра ик аршӑн айккинерех пирӗн ҫине саламлӑн та интересленсе пӑхакан сӑнсем вӗлтлетсе иртрӗҫ, ҫак ҫынсем манпа нихӑш енчен те ҫыхӑнса тӑманни тата эпӗ вӗсене нихҫан та урӑх курас ҫукки темле тӗлӗнмелле пек туйӑнать.

И лица, на расстоянии двух аршин, приветливо, любопытно смотревшие на нас, уже промелькнули, и как-то странно кажется, что эти лица не имеют со мной ничего общего и что их никогда, может быть, не увидишь больше.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вучахра вӗлтлетсе илекен хӗрлӗрех ҫутӑ хура йӗмсемпе кӗске пиншаксем ҫине ӳкет, хӗҫпӑшалсем ҫинче йӑлтӑртатса илет, ҫӗтӗк-ҫатӑк атӑ пушмаксене ҫутатать.

Красноватый отсвет огня дрожал, танцуя на темной одежде, играя на оружии, освещая ветхую обувь.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

«Кэмби кунта! Мэнгылю кунта! Мӗне пӗлтерет-ха ку? Мӗншӗн кунта вӗсем?» — вӗлтлетсе иртрӗҫ шухӑшсем ун пуҫӗнче.

«Кэмби здесь! Мэнгылю здесь! Что же это такое? Почему они здесь?» — вихрем взметнулись тревожные мысли.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Невушлӗ Аляскӑран тарса килнӗ ача каласа панӑ йытӑ ку?» — вӗлтлетсе иртрӗ шухӑш Экэчо пуҫӗнче.

«Неужели это та самая собака, о которой рассказывал бежавший с Аляски мальчишка!» — пронеслось в голове Экэчо.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӗҫех ун пуҫӗнче пӗр шухӑш вӗлтлетсе иртрӗ: «Ку шурӑ питлӗ ача мана парнесем илсе килсе панӑшӑн ҫилленет пулас», — терӗ вӑл хӑй ӑшӗнче.

Вскоре у него мелькнула мысль: «Однако, белолицый сердится, что мне принесли подарки!»

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех