Шырав
Шырав ĕçĕ:
Сӑмахран, эпӗ вӑрҫӑччен районри ҫулсене юсас тӗлӗшпе мӗн чухлӗ вӑй хунӑ пулӗ.К примеру, сколько раньше положил я труда, чтобы в районе были хорошие дороги.
Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Вӑрҫӑччен тӑвайманнине вӑрҫӑ хыҫҫӑн тума пулать, — тесе ҫеҫ лӑплантарать вӑл хӑйне хӑй.Несделанное до войны, обязательно нужно сделать после войны, — успокаивал он себя.
Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Вӑл, вӑрҫӑччен шкулра географи вӗрентсе пурӑннӑ май, халӗ те вӑрманти сӑртсем епле пуҫланса кайнипе интересленме пӑрахаймасть.До войны он преподавал в школе географию, и высотки вызвали у него вопрос о происхождении.
Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Вӑрҫӑччен Николай Михайлович вӑтам шкул директорӗ пулса ӗҫленӗ.
Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Вӑрҫӑччен эпир хамӑр вӑрмана начартарах пӗлеттӗмӗр.
Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Темӗн чухлӗ пыл туса илеттӗмӗр эпир вӑрҫӑччен, темӗн чухлӗ хур ӳстереттӗмӗр.
Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Кусем вӑрҫӑччен виҫӗ теҫетке тӑнисем вӗсем, — сӑмси витӗр нӗрӗлтетсе каларӗ мулкач тир ҫӗлӗкне тӑхӑнни.Это те самые, что перед войной продавались за три бумажки, — продолжал гнусавить мужичонка.
30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӑрҫӑччен ман пек капрал пулсаччӗ, халӗ офицера тухнӑ теҫҫӗ, рота командирӗ.Он до войны был капралом, как и я, а теперь, слышно, уже фельдфебеля перешагнул и командует ротой.
19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӑрҫӑччен налогшӑн ман выльӑхсене илсе кайса пасарта сутатчӗҫ, хама кашни ҫулах пӗрер уйӑх тӗрмере тытатчӗҫ!
19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ҫиччӗмӗш класри леш гимназист этем чунӗ ҫакнашкал кӑшкӑрса ҫырнине вӑрҫӑччен ӑнсӑртран вуланӑ пулсан, вӑл, ун ҫинчен кунӗ-кунӗпе шухӑшласа ҫӳресе, ӑна хӑй тетрачӗ ҫине ҫырса хунӑ пулӗччӗ.
19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӑрҫӑччен Йован уездра час-часах пулкаланӑ, вӑл четниксен связнойӗ пулманнине вӗсем хӑвӑртрах ӑнкарса илӗҫ, вара… унтан вара гестапо…
19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Вӑрҫӑччен эпӗ таҫта ҫапла каланине вуланӑччӗ:
18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӑрҫӑччен Уча Моравӑра чи малтан шыва кӗме тытӑннӑ, чи кая юлса кӗме пӑрахнӑ.Перед войной он всегда первым начинал купаться в Мораве, а переставал последним.
7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӑрҫӑччен Мирко печатникре ӗҫленӗ.
6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӑрҫӑччен вӗсем пӗрне пӗри палласах кайман, пӗр-пӗринпе тӗл пуласшӑн та пулман.До войны они были мало знакомы и даже чуждались один другого.
6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӑрҫӑччен вӑл Ястребацра кӗтӳҫӗ, батрак, лавҫӑ, кӑмрӑкҫӑ пулнӑран унти кашни йывӑҫа, кашни шыв юххине, кашни сукмака пӗлет.
4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Илья Алексеев Елчӗк районӗнчи Уразмаметово ялӗнче ҫуралса ӳснӗскер, малтан бухгалтер курсӗнчен вӗренсе тухнӑ, вӑрҫӑччен Йӗпреҫри пӗр предприятинче ӗҫленӗ.
Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html
Вӑрҫӑччен Йӗпреҫ районӗнчи Пучинке ялӗнчи вӑтам шкулта завуч пулса ӗҫленӗ.
Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html
Вӑрҫӑччен вӑл Солхатра следовательте ӗҫленӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Федор Орел бригадир — япӑхах ҫын мар, анчах вӑрҫӑччен итлесех каймастчӗ, сӑмах ҫаптарма юрататчӗ, — терӗ атте.— Бригадир Федор Орел ничего человек, но до войны был непослушен, речист, — сказал отец.
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.