Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

васканӑ (тĕпĕ: васка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кушак аҫи вара кӑмака ҫинче выртма юратнӑ, ҫӑхан, Владик каланӑ тӑрӑх, икҫӗр ҫула ҫитнӗскер, ачасене килтен кӑларса ярсанах, каялла пӳрте таврӑнма васканӑ.

Кот любил лежать на печи, а ворон, которому, по словам Владика, было двести лет, провожал их очень недалеко от дома и торопливо возвращался назад.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пурте васканӑ.

Шли быстро.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вара пурте — хӗрарӑмсем, ачасем, стариксем — ҫамрӑк каччӑ хыҫӗнчен вӑрманалла васканӑ.

И все — женщины, дети, старики — быстро пошли в лес за молодым парнишкой.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хутран-ситрен вӑл ҫаврӑнса пӑхнӑ, вара Кольӑпа Лена кая тӑрса юлманнине курсан, ҫаплах малалла васканӑ.

Иногда она оглядывалась и, убедившись, что Коля и Лена не отстают, вновь устремлялась дальше.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Анчах халӗ вӗсем, ҫав тери ывӑнса ҫитнипе, часрах канма васканӑ.

но сейчас они так устали, так им хотелось скорее отдохнуть,

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вара старик, сыснана ҫапӑпа ҫапнӑ та малалла васканӑ.

И старик, хлестнув хворостиной свинью, заторопился дальше.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Аслашшӗ ҫав тери васканӑ.

Дед очень торопился.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӗсем тараканнисем хыҫҫӑн васканӑ.

Она надвигалась бегущим вслед.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вара шӑпӑртатса ҫӑвакан ҫумӑр витӗр Тверской урамӗ енчен ҫамрӑксен хастарлӑ сассине илтсен, вӑл урам кӗтессине тухма васканӑ.

И когда с Тверской сквозь шелест дождя долетел задорный хор молодых голосов, он заторопился к перекрестку.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Светофорӑн чарӑнма пӗлтерекен ҫутине пӑхмасӑр машина малалла васканӑ.

Не обращая внимания на красный свет светофора, машина выехала на перекресток.

Васкавлӑ пулӑшу машини ҫаврӑнса ӳкнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30098.html

Коридорти сехет вунӑ минут мала васканӑ.

Коридорные часы уходили на десять минут вперед.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хытӑ васканӑ пирки, Ленька хӑй аллинче шнур пуррине те асӑрхаман иккен.

Второпях Ленька и не заметил, что в руке он все еще держит конец шнура.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Яланах ҫапла пулать вӑл: хытӑ васканӑ чухне пачах тепӗр майлӑ пулса тухать!

Так всегда бывает, когда очень торопишься, когда надо быстрее, получается наоборот!

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Юр кайиччен шуратса юлма васканӑ.

— Пока снег лежал, мы торопились отбелить холсты.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Тӗрлӗ сӑлтавсене шкула пӗччен вӗсем: хӑшӗсем тантӑшӗсене чӗнме ӗлкереймен, тӗприсене хальччен арҫын ачасем, яланах хапха патӗнче кӗтсе тӑраканскерсем, ӑсататчӗҫ — хальхинче вӗсем класа физика е алгебра задачисен пулӑмӗсене ыттисеннипе танлаштарса пӑхма, васканӑ.

Мало ли отчего оказались они одни: не успели забежать за подружкой; мальчик, который обычно ждет их у ворот, сегодня поспешил оказаться в классе — ему надо сверить ответ в задаче по физике или алгебре.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

«Илме мар, пама васканӑ», — тесшӗнччӗ эпӗ — каламарӑм, вара Иван Петрович Шагаловӑн юлашки ҫулӗсене хам пӗлекен тӗрлӗ ҫынсен пурнӑҫӗпе танлаштарма пуҫларӑм.

«Он спешил не взять, а дать…» — хотел возразить я, но потом раздумал и просто стал примерять обстоятельства последних лет жизни Ивана Петровича Шагалова ко всем своим знакомым.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Пурӑнма тата мӗн чухлӗ пӳрнине пӗлес пулсан, пурте ҫак пурнӑҫран май килнӗ тарӑн ытларах илме васканӑ пулӗччӗҫ…

 — Если бы все мы знали, сколько нам отмерено дней, все спешили бы взять от жизни как можно больше…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Чирлисем патне васканӑ чух, вӑл икӗ хутчен «кукурузникпе» аварине лекнине те пӗлетӗр.

Знают, например, что два раза «кукурузник», который вез ее к больным, терпел аварии.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Мӗншӗн тесен, вӗсем васканӑ, васканӑ, васканӑ.

А все потому, что спешили, спешили, спешили…

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑрӑ-хурахсем сыхласа тӑрассинчен сыхланса, стражниксем ҫыран хӗррине аннӑ, васканӑ тата лашисене чӗлпӗр вӗҫҫӗн ҫавӑтса кайнӑ.

Но стражники спешились и осторожно спускались по склону, ведя лошадей под уздцы, а то и поддерживая их, и постоянно опасаясь засады.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех