Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сагайда (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сагайда, хӑрушсӑртарах пултӑр тесе, аманнисене пӗрремӗш хута анма сӗнет.

Сагайда предлагал раненым для большей безопасности спуститься на первый этаж.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Гранатӑсемпе! — команда пачӗ Сагайда кантӑксем патӗнче тӑракан боецсене.

— Гранатами! — скомандовал Сагайда бойцам, что стояли напротив окон.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Палламанскерсем, урӑх подразделенисенчен килнӗскерсем, вӗсем Сагайда хушнисене пӗр сӑмахсӑрах туса пыраҫҫӗ тата унпа, карначпа калаҫнӑ пекех, хисеплесе калаҫаҫҫӗ.

Незнакомые, из других подразделений, они уже выполняли волю Сагайды без слов и обращались к нему с большим уважением, словно к начальнику караула.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халь Сагайда персе тӑма, сӑнама май пур вырӑнсене — кантӑксем умне, кашни шӑтӑк умне — постсем тӑратать.

Сагайда выставлял посты возле окон, возле каждой дыры, откуда можно было вести огонь и наблюдать.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Алӑксем умне хуралсем тӑратса тухнӑ хыҫҫӑн Сагайда пӗтӗм ҫурта тимлӗн пӑхса ҫаврӑнчӗ, хӗҫпӑшала, боецсене, ҫар хатӗрӗсене шутласа тухрӗ.

Выставив охрану в дверях, Сагайда осмотрел внимательно весь дом, подсчитал оружие, бойцов и боеприпасы.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боец каласа пӗтерме те ӗлкӗреймерӗ, Сагайда ӑна ҫапрӗ те ураран ӳкерчӗ.

Не успел боец закончить, как Сагайда коротким ударом сбил его с ног.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сагайда питне хура юн пырса ҫапрӗ.

Темная кровь ударила Сагайде в лицо.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Пулемету ҫӗмрӗк мар-и? — ыйтрӗ Сагайда.

— Пулемет исправный? — спросил Сагайда.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Мӗнех вара, — терӗ Сагайда, тӳрленсе тӑрса, — мӗнех вара…

— Что ж, — сказал Сагайда, выпрямляясь, — что ж…

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сагайда, боецсем ҫине пӑхмасӑрах, вӗсен ыйтуллӑ, шанчӑк шыракан куҫӗсене курать, вӑл хӑйӗн хулпуҫҫийӗсем сине пысӑк, халиччен туйса курман ответлӑх йывӑррӑн пырса выртнине сиссе илет.

Не глядя на них, Сагайда видел их глаза, полные вопросов, ищущие надежды, и чувствовал — большая, доселе неведомая ответственность ложится на его плечи всей своей тяжестью.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сиверцев ун ҫине епле пӑхнине курсанах Сагайда ӗненчӗ вара: боецсенчен кашнинех вилӗмрен те ытларах хӑратакан япала килсе тухрӗ.

Сиверцев смотрел на него так, что Сагайда сразу поверил: да, это было оно, то самое, чего каждый из них боялся.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сагайда ҫуртри ҫынсене пӑшӑрхануллӑн пӑхса ҫаврӑнчӗ те куҫӗсемпе Сиверцева, полк батарейинчи пӗлӗш лейтенанта, тӗл пулчӗ.

Сагайда встревоженно окинул глазами присутствующих и встретился взглядом с Сиверцевым, знакомым лейтенантом с батареи.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сагайда тӑчӗ, Чернышӑн урисем урлӑ ярса пусрӗ.

Сагайда приподнялся, шагнул через ноги Черныша.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Черныш! — илтӗнчӗ сасартӑк ҫынсем хушшинчен Сагайда сасси.

— Черныш! — вдруг послышался из толпы голос Сагайды.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл вута хӑй корректировка туса тӑрасшӑн пулчӗ; Сагайда, Черныша хӑйӗнчен лайӑхрах корректировщик тесе шутлаканскер, килӗшрӗ.

Он сам напросился у Сагайды корректировать огонь, и Сагайда согласился, считая в глубине души Черныша лучшим корректировщиком, чем был сам.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сагайда перет те перет, хушӑран пушӑ ешӗксен ӳссе пыракан купи ҫине пӑшӑрханса пӑхкаласа илет, мӗншӗн тесен ҫар хатӗрӗсем тиенӗ транспортсем килсе ҫитеймен-ха.

Сагайда бил и бил, встревоженно поглядывая на растущую груду пустых ящиков, потому что транспорты с боеприпасами еще где-то пробивались по бездорожью.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Полкран связной чупса иртрӗ, Сагайда кӑшкӑрнине хирӗҫ, нимӗн те ответлемерӗ, аллине кӑна сулчӗ.

Пробежал связной из полка и на оклик Сагайды ничего не ответил, только махнул рукой.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сагайда лашасем ҫине япаласем тиеме команда пачӗ.

Сагайда подал команду вьючить лошадей.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Санӑн анчах-им ун пекки, Сагайда?

— Разве только у тебя, Сагайда?

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Тепӗр чухне эпӗ ҫапла шухӑшлатӑп — тет илтӗни-илтӗнми сасӑпа Сагайда, — пур ҫынсем те пӗрешкел пулса тӑрсан, ҫут тӗнче мӗнлерех улшӑнӗччӗ-ши?

— Иногда представляю себе, — глухо говорил Сагайда, — что было бы, если бы всё на свете было единым.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех