Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Галеран (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кӑвак ҫутпа таврӑнсан, — терӗ Галеран, — эпӗ хытӑ ывӑннипе тӳрех ҫывӑрма выртрӑм.

— Вернувшись на рассвете, — сказал Галеран, — я так устал, что сразу лег спать.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Лавккан пӗчӗк картишӗнчи ешчӗксенчен такӑна-такӑна Галеран хыҫалти алӑка шыраса тупрӗ, шӑпах виҫӗ хут шаккарӗ.

Спотыкаясь о ящики в маленьком дворе лавки, Галеран разыскал заднюю дверь, постучав именно три раза.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Галеран вара кунӗпех ҫывӑрчӗ.

Весь день Галеран спал.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Груббе, вӑранӑр, — терӗ Галеран, — ҫав ҫулпа васкавлӑн кайӑр: вӑл каялла, Покета илсе ҫитерет.

— Груббе, очнитесь, — сказал Галеран, — и быстро следуйте по этой дороге: она ведет обратно, в Покет.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вара Галеран автомобиле хуларан шоссе ҫине хӑй илсе тухрӗ, ҫилтен те хӑвӑртрах вӗҫтерчӗ.

Тогда Галеран сам вывел автомобиль из города на шоссе и покатил с быстротой ветра.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Галеран юнашар ларчӗ те Груббене тӗртрӗ, анчах шофер ним туймасӑр ыйха ҫапать.

Галеран, сев рядом, толкнул Груббе, но шофер помраченно спал.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Галеран аяла анчӗ, кантурҫа номершӗн талӑклӑх хак тӳлерӗ те автомобильне куҫӗсемпе шыраса тупрӗ.

Галеран сошел вниз, заплатил конторщику суточную цену номера и разыскал глазами автомобиль.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Юрать, — Галеран пӗтӗмпех ӑнланчӗ, Давенантӑн япӑх лару-тӑрӑвне урӑх вӑл ҫине тӑнилӗхӗн пӗчӗкҫӗ палӑрӑмӗпе те хавшатас мар терӗ.

— Хорошо, — сказал Галеран, все поняв и не решаясь даже малейшим проявлением настойчивости колебать шаткие обстоятельства Давенанта.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Милорд, — терӗ Галеран, хурлӑхлӑн илтӗнекен сасӑн чӑтӑмлӑ кӑлтӑртатӑвӗ ӑна та тӗтреллӗ туйӑм авӑрне путарчӗ, — Покет тӗрминче пӗр ҫынна персе е ҫакса вӗлерӳ хӑратать.

— Милорд, — сказал Галеран, поддавшись смутному чувству, вызванному терпеливым рокотом печально звучащего голоса, — одному человеку в Покетской тюрьме угрожает военный суд и смертная казнь.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Вӑхӑт сахалрах, — терӗ Галеран, — анчах аллӑмра питех те пӗлтерӗшлӗ, хурлӑхлӑ ӗҫ пулнӑ май пӗлтерме ыйтатӑп: кӗпӗрнаттӑр паян мана йышӑнаять-ши?

» — За недостатком времени, — сказал Галеран, — имея на руках осень важное и грустное дело, прошу сообщить, может ли губернатор сегодня меня принять?

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Телефон служащийӗсем вӗсене кӗске цифрӑллӑ номерсем каласан йӑрӑрах ӗҫлеҫҫӗ ахӑртнех, — кӗҫех Галеран хӑлхине ӗшенчӗк лӑпкӑ сасӑ пырса кӗчӗ:

Должно быть, телефонные служащие работали усерднее, если им называли номера небольших цифр, но только утомленный глухой голос очень скоро произнес в ухо Галерана:

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Галеран чӗлӗмӗнчи кӗлне шаклаттарса тасатрӗ те телефон станцине чӗнчӗ — ӑна Ван-Конет канцелярийӗпе ҫыхӑнтармалла.

Галеран выколотил из трубки пепел и вызвал телефонную станцию — соединить его с канцелярией Ван-Конета.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ун пирки те, вӑл ывӑлӗ тӗлӗшпе мӗнлерех шухӑшланине те пӗлмесӗр — Галеран вӑл пуррине факт вырӑнне йышӑнать, хальлӗхе ҫакӑ ҫеҫ.

Ничего не зная ни о нем, ни об отношении его к сыну, Галеран думал о его существовании как о факте, и только.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Галеран Гертонран кайиччен тӗл пулса калаҫмалли пӗр ҫын пур…

Был единственный человек, к которому мог еще обратиться Галеран, не покидая Гертона.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Чи пӗлтерӗшлӗ кӳнтеленсем айккине тӑрса юлчӗҫ пулин те — Галеран ун валли хаклӑ хыпарсем упракан ас тӑвӑмлӑ ҫынсен ушкӑнне тепӗр хут тишкерсе тухрӗ, телейсӗрлӗхӗн хирӗҫлевлӗ материалӗнче шӑтӑк-хушӑк тупма пултаракан систерӗве кӗтет.

Хотя самые важные свидетели отошли, он пересматривал заново группу людей, чья память хранила драгоценные для него сведения, и ждал намека, могущего образовать трещину в сопротивляющемся материале несчастия.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ӑшӗнче чарӑнса Галеран кресло ҫине ларчӗ те чӗлӗм туртса ячӗ, шухӑшӗсем пӗр ҫӗрте пӗлтерӗшсӗр хытса тӑрсан — чӗлӗмне шӑл хушшинчех тытать, мӗн те пулин тума май паракан шанӑҫ мӗлтлетсен — ӑна кӑларать.

Внутренне остановясь, Галеран сел в кресло и принялся курить, задерживая трубку в зубах, если размышление бессодержательно повторялось, или вынимая ее, когда мелькали черты возможного действия.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫав ҫынсем Покетра, ӗҫ-пуҫ вырӑнӗнче, пулнӑшӑн Галеран кӑштах хӗпӗртет те; таврӑнсан вӗсемпе апла е капла калаҫма кая юлман-ха.

Он был отчасти рад, что эти лица в Покете, на месте действия; не поздно было попытаться, так или этак, говорить с ними по возвращении.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Маларах каланӑ пекех — Лаура Мульдвейпа Сногден, Ван-Конетпа тахҫанхи хутшӑнусене тӑсса, Покета кайнӑ, ҫавӑнпа та Галеран хӑй хыпаланса ҫӳрени усӑсӑр вӗҫленнине ӑнланчӗ.

Как сказано ранее, Лаура Мульдвей и Сногден отправились в Покет, продолжая давние отношения с Ван-Конетом, и скоро Галеран узнал, что его хлопоты безрезультатно оканчивались.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Хатӗр тӑрӑр, — терӗ Галеран Груббене, — манӑн телефонпа калаҫмалла, унтан, тен, ҫийӗнчех киле таврӑнатпӑр.

— Будьте наготове, — сказал Галеран Груббе, — я должен говорить в телефон и, может быть, тотчас опять поеду.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пулсах ҫитеймен сценӑсем тӗлӗшпе уйланӑвне сирсе ывӑтса, ӑнӑҫӑва ӗненсе тата хӑйӗн шанчӑкӗн вӑйӗ ҫухалмасса ҫеҫ шанса — Галеран хӑна ҫуртне кайрӗ, унта пысӑк номер йышӑнчӗ.

Отбросив размышления относительно еще не создавшихся сцен, веря в наитие и надеясь лишь на не оставлявшую его силу надежды, Галеран поехал в гостиницу, где занял большой номер.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех