Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлет (тĕпĕ: ӗҫле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав кунсенче управленинче ҫынсем сахал пулчӗҫ, диспетчер аппарачӗ ҫеҫ ӗҫлет, управлени ӗҫне Гречкин урлӑ Батманов хӑй ертсе пырать.

Управление в те дни представляло собой немногочисленный диспетчерский аппарат, которым, через Гречкина, руководил сам Батманов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сисмен хушӑра килтен тухса вӑл кунӗ-кунӗпех подрывниксемпе ӗҫлет, е насус станцине тунӑ ҫӗре, е связистсем патне пыркаласа каять, хайӗн опычӗ ӑҫта кирлӗ — унта пулать.

Украдкой убежав из дому, он целыми днями работал с подрывниками или появлялся на постройке насосной, или у связистов — везде, где был полезен его опыт.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑл наборщик, типографинче ӗҫлет, хаҫат пичетлет.

— Она наборщик, типографий работает, газета печатает.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ман хӗр Хусанта ӗҫлет.

Мой невеста Казан работает.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапла, сыпӑ тӗлне алтса тунӑ лупашкара, вӑл ҫурӑм ҫинче выртса, электродне ҫӳлелле тытса ӗҫлет.

Так, лежа на спине в выкопанной под стыком канаве, он и вел работу, направляя электрод вверх, в «потолок».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Урата ҫинче пӗчченшерӗн выртакан трубасене шӑратса сыпнӑ чухне ӗҫ аван пырать, ун чухне сварщик ура ҫинче ӗҫлет.

Все шло хорошо, пока сваривались лежащие на подкладках одиночные трубы — сварщик стоял с огнем над стыком.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Труба патне пӗшкӗннӗ Умара мӗнпур вӑйран пикенсе ӗҫлет, вара вӑхӑт та ӑна пӑхӑннӑ пек туйӑнать Батманова.

Батманову кажется, что склонившийся над трубой Умара всей силой своей давит на само время и оно покорно сжимается.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл нумай ҫул хушши ӗҫлесе хӑнӑхнӑ мелпе пӗр пек, пӗр тикӗс ӗҫлет, стахановецӑн тӗлӗнмелли инструменчӗ, пӗкӗ пек кукӑр авӑрлӑ пысӑк кӗреҫи, тӳрех куҫа курӑнать.

У него были экономные, выверенные годами движения, бросался в глаза необычный инструмент стахановца — объемистая подборочная лопата с изогнутым в дугу черенком.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Старик тимлӗн, ывӑнма пӗлмесӗр ӗҫлет, сайра хутра ҫеҫ канма е чӗлӗм туртма ларать.

Старик работал споро и неутомимо, редко позволяя себе отдых или перекур.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫыхӑну ӗҫлет! — татса каларӗ Васильченко.

Связь работает! — отчеканила Васильченко.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Умара киркӑпа ҫыпӑҫуллӑ ӗҫлет, яланах Батманов ҫине пӑхкаласа илет.

Умара ловко орудовал киркой и все оглядывался на Батманова.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хальхи вӑхӑтра Раҫҫей люкслӑ бренд тата икӗ моделе хатӗрлесе ҫитерессипе ӗҫлет — Arsenal минивэнпа тата ҫулсӑр ҫӳреме пултаракан Komendant машинӑна.

На данный момент люксовый российский бренд завершает разработку еще двух моделей — минивэна Arsenal и внедорожника Komendant.

Сериллӗ пӗрремӗш Aurus Senat-сем 22 млн тенкӗ тӑрӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27937.html

Вӑл хӑй те ӗҫрен уйрӑлсах ҫитмен-ха: Артамонов лара-тӑра пӗлмест, вӑл тӑрӑшать, ӗҫлет, анчах ыттисене те хӑйне валли ӗҫлеттерет, пуяс ӗмӗтпе, укҫа ытларах пухас ӗмӗтпе ҫунса пурӑнать.

Он и сам еще не оторвался от дела: Артамонов не знал покоя, он старался, работал, но и других заставлял работать на себя, в надежде разбогатеть, накопить побольше денег.

«Артамоновсен ӗҫӗ» ҫинчен // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с. — 298–300 с.

Нумайранпа ӗҫлет.

Давно работает.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

А вӑл — интереслӗ ҫын, вӑл мана романсем, журналсем парать, политика тӗлӗшпе ӗҫлет, пурин ҫинчен те каласа парать.

А она — интересная, она мне романы, журналы даёт, политикой занимается, обо всём рассказывает.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Машина ӗҫлет, машина юрлать, калаҫать!

Машина работает, машина поёт, говорит!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Паллах ӗнтӗ, Носков социалистсене сыхласа сӑнас тӗлӗшпе ӗҫлет пулсан, вӑл усӑллӑ; кӑна мар — питӗ кирлӗ ҫын, анчах та вӑл вӑхӑтпа усӑ курса, кайран хӑйӗн ӗҫӗ ӑнӑҫлӑ пулманшӑн, хӑйне пӑшалпа пенӗшӗн тавӑрма суйрӗ, улталарӗ пулсан?

Конечно, если Носков занимается наблюдением за социалистами, это полезный, даже необходимый человек, а если он наврал, обманул, чтоб выиграть время и потом отомстить за свою неудачу и за выстрел?

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫын ӗҫлет, темиҫе ҫӗр ҫынна ҫӑкӑр ҫитерет, ҫӗрӗн-кунӗн ӗҫ ҫинчен шухӑшлать, ӗҫшӗн тӑрӑшнипе хӑйне те курмасть, нимӗн те туймасть, ҫав вӑхӑтрах темле ухмах: ӗҫ хуҫа ӑсӗпе мар, хӑйӗн вӑйӗпе пурӑнать, тет.

Человек работает, даёт кусок хлеба не одной сотне людей, день и ночь думает о деле, не видит, не чувствует себя в заботах о нём, и вдруг какой-то тёмный дурак говорит, что дело живёт своей силой, а не разумом хозяина.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«Канаш хули лайӑх аталанса вӑй илсе пырать. Палӑртнӑ тӗллевсене пурнӑҫа кӗртессипе те муниципалитет хастар тӑрӑшать, экономикӑна аталантарассипе хӑватлӑ ӗҫлет. Апла пулсан, асӑннӑ муниципалитетра социаллӑ пӗлтерӗшлӗ ыйтусене те туллин тивӗҫтересси куҫ кӗретех пулӗ», — тесе каланӑ хӑйӗн сӑмахӗнче Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев.

«У города Канаш великолепные базовые условия для того, чтобы сделать рывок. Рывок в экономическом развитии, а через экономическое развитие, конечно же, получить дополнительные возможности для решения социальных задач», — сказал Глава Чувашии Олег Николаев.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев ӗҫлӗ ҫул ҫӳревпе Канаш хулинче пулнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=be ... b4575c9e35

«Канаш» социаллӑ пурнӑҫпа экономика мала иртсе аталанакан территорире паянхи куна 3 резидент ӗҫлет, 120 ытла ҫӗнӗ ӗҫ вырӑнӗ йӗркеленӗ.

На ТОСЭР «Канаш» уже работают три резидента, создано более 120 рабочих мест.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев ӗҫлӗ ҫул ҫӳревпе Канаш хулинче пулнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=be ... b4575c9e35

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех