Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тухсан (тĕпĕ: тух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан вӗсем командирсене чӗнчӗҫ, мӗн-мӗн тумаллине каларӗҫ, чакмалла пулса тухсан ӑҫталла каймаллине, ӑҫта пухӑнмаллине палӑртса пачӗҫ.

Они созвали командиров, поставили им задачу и определили направление и место сбора в случае отступления.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тула тухсан, Уча ротӑсене йӗркелесе тӑратма Гвоздена хушрӗ, хӑй лару-тӑрӑва пӗлме чупрӗ.

Они вышли, Уча приказал Гвоздену построить роты, а сам отправился осматривать позицию.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем отряда шыраҫҫӗ, ӑна тапӑнаҫҫӗ, вӗҫерӗнсе тухсан та ӑна хыҫран хӑвалаҫҫӗ.

Они разыскивали партизан, атаковали их и преследовали.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пушмакне вара кукаҫи ун пек чух чи кайран, алӑкран тухсан тӑхӑнатчӗ.

Ботинки дедушка в таких случаях натягивал в последнюю очередь и уже за дверью.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Сборнике вуласа тухсан, кулатӑн та, макӑратӑн та…

Прочтешь сборник — и посмеешься, и поплачешь…

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Мӗнпур кӗнекесене вуласа тухсан, театра пӗрмай ҫӳресен, тем те пӗлекен пулӑн.

— Все книжки перечитаешь, пьесы пересмотришь — и сразу все знать будешь.

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Анчах Андрей Никитич мана формӑсем памарӗ, пӗр тухсан, каялла ямарӗ, фигурӑна шутариччен вӑл кашнинчех нумайччен шухӑшлать.

Но Андрей Никитич не предлагал мне фору, не давал ходов назад и долго обдумывал каждый ход.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вӑл малтан Йӗпреҫ районӗнчи Чӑрӑшкасси ялӗнчи пуҫламӑш шкулта вӗреннӗ, ун хыҫҫӑн Хурамалти вӑтам шкултан вӗренсе тухсан, 1937-мӗш ҫулта тӳррех Хумпуҫ-Патӑрьелӗнчи ҫичӗ класлӑ шкулта физикӑпа математика вӗрентме пуҫланӑ.

Куҫарса пулӑш

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

…Ҫырана сиксе тухсан, эпир Косицына хирӗҫ ыткӑнтӑмӑр.

…Выскочив на берег, мы кинулись навстречу Косицыну.

VI // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Эпир уҫӑ вырӑна тухсан кашнинчех завод кантурӗ ҫумӗнчи сигнал мачта ҫинче ҫил ӑҫталла вӗрнине кӑтартакан йӑрӑм-йӑрӑмлӑ конуса ҫӳлелле шутарса хӑпартаҫҫӗ.

Каждый раз, когда мы появлялись в поле видимости, на сигнальной мачте, возле конторы, поднимался полосатый конус, указывающий направление ветра.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Ҫӗршыв умне хӑрушлӑх килсе тухсан, вӑл, ӑна хӳтӗлесе, пӗр шухӑшласа тӑмасӑрах, чи пахине — хӑйӗн пурнӑҫне панӑ.

Когда опасность нависла над страной, он, защищая ее, не задумываясь, отдал самое главное — свою жизнь .

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Тӑххӑрмӗш класран вӗренсе тухсан, хӑй ӗҫӗпе тӑранса пурӑнма тытӑннӑ, 1925 ҫултан пуҫласа пичет ӗҫне хутшӑннӑ.

После окончания девятого класса стал кормить себя, работая сам, а с 1925 года занялся печатной работой.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Тен, санӑн инкеке пула, мӗнле те пулин вӗҫен кайӑк пырса тухсан, ҫӗмрене туртса карӑнтарнӑ вӑхӑтра эпӗ сана ӑнсӑртран хулран тӗртме юри ҫын яратӑп.

А если, на твое счастье, подвернется какая-нибудь птица, я пошлю тогда, когда ты натянешь лук, подтолкнуть тебя, как бы нечаянно.

Тӗл перекен ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 19–26 с.

Тепринче, ялта пушар тухсан, эпӗ ҫунакан пӳртрен чирлӗ старике йӑтса тухсан, Антон Семенович мана куҫран тинкерсе пӑхса: «Кашниннех ҫавӑн пек тумалла», — терӗ.

А когда на селе вспыхнул пожар и я из горящей хаты вытащил больного старика, Антон Семенович сказал, пристально глядя мне в глаза: «Так должен поступать каждый».

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах эпӗ хуть те хӑҫан чӳрече витӗр пӑхсан та, крыльца ҫине тухсан та эпӗ Лирӑна е Короле, Петькӑна е Жукова кураттӑм.

Но когда бы я ни выглянул в окно, когда бы ни вышел на крыльцо, я видел Лиру или Короля, Петьку или Жукова.

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫав кунах, крыльца ҫине тухсан, эпӗ ҫакӑн пек картина куртӑм.

В тот же день, выйдя на крыльцо, я имел удовольствие наблюдать такую картину.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ак ҫак сукмак тӑрӑх, ҫитменнине хыҫалтан пырса тухсан, ак ҫакӑнтан, ак ҫакӑнтан, Семен Афанасьевич…

А вон по этой тропочке, да если сзади их зайти, вон тут, вон тут, поглядите, Семен Афанасьевич…

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫакӑ тӑватӑ йӗркеллӗ сӑвӑ хаҫатри «Хӑлхаран туртса — хӗвел ҫуттине» ятлӑ пайра пит те хаяр та кулӑшла ӳкерчӗк айӗнче тухсан вара пирӗн ҫинчен ҫав тери нумай калаҫма тытӑнчӗҫ.

А когда это четверостишие действительно появилось под злым и очень смешным рисунком в разделе «За ушко да на солнышко», наша популярность неслыханно возросла.

38 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Анна Сергеевна, — терӗ вӑл ҫенӗке тухсан паҫӑр пире уҫса кӗртнӗ хӗрарӑма, — эпӗ каятӑп.

— Анна Сергеевна, — сказал он в сенях женщине, которая нас впустила, — я ухожу.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫил тухсан вара, ҫил таҫтан, хӗвеланӑҫ енчен вельбот патнелле тем пысӑкӑш пӑрсене хӑваласа килме тытӑнсан, Кэмбин сехри хӑпсах тухрӗ.

А когда подул ветер, гоня откуда-то с запада, как раз на вельбот, огромную массу плавучих льдов, на Кэмби напал страх.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех