Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тупма (тĕпĕ: туп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бенедикт пичче «Пилигрим» ҫинче тупма май килнӗ кӑпшанка лупӑпа сӑнарӗ.

Кузен Бенедикт изучал при помощи лупы насекомое, которое ему наконец удалось разыскать на борту «Пилигрима».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл кӑшт ҫеҫ палӑрмалла улшӑнса тӑни океан поэзине тупма пултаракан ҫынсене савӑнтарса килентерет.

Неуловимая его изменчивость восхищает тех, кто обладает воображением и чувствует поэзию океана.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Анчах трюмра, — терӗ Халл капитан, — эсир тен, темиҫе таракан тупма та пултарӑр, енчен вӗсем сире кирлӗ пулсан.

— Но в трюме, — продолжал капитан Халл, — вы, пожалуй, найдете несколько тараканов, если они вас, конечно, заинтересуют.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл хӑйне такам унчченхи хуҫинчен ирӗксӗр уйӑрнишӗн, ҫак пушӑ, ҫынсӑр вырӑнта ӑна шыраса тупма май ҫуккишӗн тунсӑхлать тесе шутлама май пулнӑ.

Можно было подумать, что он тоскует по прежнему хозяину, с которым его насильно разлучили и которого невозможно было разыскать в этой пустынной местности.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Палуба ҫинче упранакан тӑварсӑр шыв пичкисем карапсем ҫапӑннӑ вӑхӑтра арканнӑ, мӗн те пулин ҫимелли тупма май пур вырӑн — камбуз — шыв айне пулнӑ.

Бочки с пресной водой, хранившиеся на палубе, разбились при столкновении, а камбуз, в котором можно было бы найти чем подкрепиться, оказался под водой.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑйӗн вӑрӑм алли-урине ниҫта чикме пӗлмест вӑл; кулленхи пурнӑҫри вак-тӗвек ыйтусене татса параймиех вӑйсӑр те тӗлсӗр ҫынна тӗнчере урӑх тупма та йывӑр пуль.

Кузен Бенедикт никогда не знал, куда ему девать свои длинные руки и ноги; трудно было найти человека более беспомощного и несамостоятельного, особенно в тех случаях, когда ему приходилось разрешать обыденные, житейские вопросы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ачасем сасартӑк хавхаланса кайрӗҫ, вӑрманти лесник партизансен лагерӗ ӑҫтине пӗлмест пулин те, вӗсене тупма пулӑшма пултарасси ҫинчен пӗр-пӗринпе хӗрсех калаҫма пуҫларӗҫ.

Ребята сразу оживились, заговорили, убеждая друг друга, что если даже лесник сам и не знает, где лагерь партизан, то поможет найти их.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Егор хулана юлчӗ, Володя Малышевпа Вася Гвоздев, партизансем пирки кирлӗ сведенисене ялта хӑвӑртрах тупма пулать пулӗ тесе, Песковатскине тухса кайрӗҫ.

Егор остался в городе, Володя Малышев и Вася Гвоздев отправились в Песковатское, полагая, что необходимые сведения о партизанах в деревне можно найти быстрее.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑна мӗнле тытни тата вӑл халӗ ӑҫта ларни ҫинчен Наташа хытӑ хумханса каланине итленӗ хыҫҫӑн ачасем, нимӗн шутласа тӑмасӑрах, партизансене шыраса тупма шутларӗҫ.

Выслушав взволнованный рассказ девушки о том, как взяли Сашу в Песковатском, ребята сразу же решили, что надо искать партизан.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫав ҫынсене шыраса тупма хӑтланса, Наташа, ҫул ҫинче темӗн те пӗр курса асапланса пӗтнӗскер тата тетӗшӗ сутӑнчӑкла ӗҫсем тунинчен хытӑ тӗлӗннӗскер, урама тухсан, Егор Астахов пекех, ҫакна тӗл пулчӗ: ытти ачасем ун ҫине те, тӑшман ҫине пӑхнӑ пек, шанмасӑр пӑхрӗҫ, унпа асӑрханса, сыхланса калаҫрӗҫ.

Пытаясь отыскать этих людей, Наташа, измученная дорожными приключениями и сильно пораженная предательством дяди, вышла на улицу и, как и Егор Астахов, тоже наткнулась на подобное: другие дети смотрели на нее с подозрением, как на врага, разговаривали с ней осторожно, чего-то боясь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ку ҫырмасем партизансене хӑйсен лагерьне ҫӑмӑллӑнах шыраса тупма пулӑшаҫҫӗ.

Они помогали партизанам безошибочно находить свой лагерь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Паллах ӗнтӗ, ҫак инкекрен хӑтӑлмалли майсене вӗсем халиччен шухӑшласа тупайман пулин те, ӳлӗм тупма пултараҫҫӗ.

И, конечно же, способы избежать этой беды, хотя до сих пор ничего не придумали, они могут найти в будущем.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫӑра та лутра йывӑҫсем хушшинче ҫӗрпӳрте кӗмелли алӑка шыраса тупма халиччен унта пулман ҫынна пӗрре те ҫӑмӑл мар.

Постороннему человеку нелегко было в густом кустарнике отыскать вход в землянку.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мул пур-тӑк, эпир ӑна кашниех тупма пултаратпӑр.

Раз есть клад — каждому он доступен.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тен, вӗсем ачасене Митьӑна тупма пулӑшӗҫ.

Может быть, они помогут найти Митю.

46 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ытах Митя вӑрманта тарса ҫӳрет пулсан, тем пулсан та, лагерь вырӑнне тупма кирлӗ, шутларӗ Мазин.

(По всем расчетам Мазина выходило, что если Митя скитается по лесу, то уж обязательно постарается найти место бывшей лагерной стоянки.)

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Арестленисен йӗрне тупма ҫул ҫинче ниепле те май ҫук.

На дороге обнаружить какие-нибудь следы группы арестованных было невозможно.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Степан пичче сире тупма хушрӗ.

Дядя Степан велел найти вас.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ман ӗҫе вӑйлатса пымалла, мӗншӗн тесен пирӗн колхоз пуянлансах пырать, ун валли майсем те тупма пулать», тетӗп.

Надо, говорю, мое дело расширять, потому как наш колхоз богатеет и средства на то найти можно».

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

«Вӗсем» атом энергийӗ тупма пӗлнӗ, унпа усӑ курнӑ, кун пирки иккӗленмелли ҫук, «вӗсем» кунта пулни те ҫавнах кӑтартса парать.

«Они» знали ее и пользовались ею — это несомненно, это доказывается вообще «их» присутствием здесь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех