Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тискер сăмах пирĕн базăра пур.
тискер (тĕпĕ: тискер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тимӗр шапа тискер кайӑксен патшине — тигра шыраса тупнӑ та каланӑ:

Черепаха разыскала царя зверей, тигра, и говорит:

Мулкач // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.

«Тискер кайӑксен те хӑйсен йӑвисемпе шӑтӑкӗсем пур, вӗсем унта пытанма пултараҫҫӗ, анчах Италишӗн ҫапӑҫса вилекен ҫынсен унта сывлӑшпа ҫутӑсӑр пуҫне нимӗн те ҫук, килӗ-ҫурчӗ ҫуккипе вӗсем, кочевниксем пек, пур ҫӗрте те арӑмӗсемпе, ачисемпе сӗтӗрӗнсе ҫӳреҫҫӗ, — тенӗ вӑл.

«И дикие звери, — говорил он, — имеют логова и норы, куда они могут прятаться, а люди, которые сражаются и умирают за Италию, не владеют в ней ничем, кроме воздуха и света, и, лишенные крова, как кочевники бродят повсюду с женами и детьми.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах вӗҫен кайӑксемпе тискер кайӑксен калаҫӑвне ҫапах та ӑнланмастӑп…

А разговора птичьего, звериного не понимаю.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кайӑк ӑҫталла вӗҫет, тискер кайӑк ӑҫталла чупать, ҫӗлен ӑҫталла шуса каять.

Куда птица летит, куда зверь бежит, куда змея ползет.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Владимир Михайлович пирӗнпе пӗрле вӑрман тӑрӑх тата нумай ҫӳрерӗ, вӑл унта хӑйӗн килӗнчи пекех пулчӗ, кайӑксем, йывӑҫсем, чечексем, вӑрманти тискер кайӑксен йӑлисем, сунарҫӑсен паллисем ҫинчен каласа кӑтартрӗ, хӑй ҫав вӑхӑтрах, чӗрӗ лӗпӗшсене тытнӑ пекех, чечексене тыткаласа пӑхрӗ.

Владимир Михайлович еще долго ходил с нами по лесу, как по своим владениям, рассказывал о птицах, деревьях, цветах, о повадках лесного зверья и охотничьих приметах и сам касался цветов рукой так легко и бережно, словно это были живые бабочки.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халлӗхе хуть кунта, ман патӑма, ҫак тискер чулсем хушшине килмелле.

Хотя бы пока сюда, ко мне, на этот дикий, скалистый берег.

Тавӑрас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэмбипе унӑн ывӑлӗсем шурӑ балахон тӑхӑнса ҫӳрекен ҫынсемпе пӗрле, тискер кайӑксем пек, Тома таткаласа тӑкрӗҫ.

Кэмби и его сыновья, которые наряжаются в белые балахоны, разорвали Тома, как звери!

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кам пӗлет, тен, Кэмби хӑй те, пурӑнать пулсан, пирӗн ҫӗршыв еннелле тискер кайӑк пек пӑхать пулӗ, кунта таврӑнма ӗмӗтленет пулӗ.

Как знать, может, и сам Кэмби, если он еще живой, со звериной злобой смотрит на наш берег и ждет случая, чтобы снова сюда вернуться.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хура сӑмсаллӑ, йӑлтӑртатса тӑракан хура куҫлӑ шап-шурӑ та ҫемҫе ҫӑмӑл тискер кайӑк ҫине пӑхса, ачасем хӑйсен капкӑнне миҫемӗш сортлӑ тилӗ лекни ҫинчен шавласах калаҫма пуҫларӗҫ.

Склонившись над пушистым белым зверьком с черным носиком и с черными блестящими глазками, ребята шумно обсуждали, какого сорта песец попался в их капкан.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Комсомолецсенчен вӗрен капкӑн лартма, тискер кайӑка йӗрлеме вӗрен!..

— Учись у комсомольцев капканы ставить, учись зверя выслеживать!

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах ача хӑюлӑхне кура тенӗ пекех урса кайнӑ вӑйлӑ та тискер ҫил ӑна сасартӑк кӑкӑрӗнчен ҫапса йӑвантарса ячӗ.

Но, словно взбешенный дерзостью мальчика, ветер ураганной силы ударил ему в грудь и опрокинул навзничь.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Халь-халь пӗр-пӗр выҫӑ тискер кайӑк сиксе тухса кӑшкӑрса ярассӑн туйӑнать.

Ему казалось, что вот-вот тишину потрясет страшный рев голодного зверя.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Халь акӑ тискер кайӑк мӑр ку пианино. Халь ӗнтӗ сасси кӑмӑллӑ ун!» — хаваслӑн шухӑшларӗ Чочой, аккорд хыҫҫӑн аккорд кала-кала.

«Вот сейчас уже не зверь этот пианино. Добрый голос стал у него!» — с восторгом подумал Чочой, повторяя и повторяя один и тот же аккорд.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Ку пианино мана тарӑхнӑ ӗнтӗ, ха, тискер кайӑкпа пӗрех мӗкӗрсе илчӗ, — хӑраса шухӑшларӗ вӑл. — Мана ҫилленчӗ ку пианино».

«Этот пианино зарычал на меня, как сердитый зверь, — испуганно подумал он. — Рассердился на меня пианино».

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗр-пӗрин ҫумне ҫапӑна-ҫапӑна, тинӗс тӑрӑх хаяррӑн мӗкӗрсе, урнӑ кӑпӑк сурса ҫӳрекен шурӑ тӑрӑллӑ пысӑк хумсем ӑна хӑрушӑ тискер кайӑк кӗтӗвӗсем пек туйӑнаҫҫӗ.

Волны с большими белыми гребнями напоминали ему стадо чудовищных зверей, которые яростно мчатся по морскому пространству, сшибаются друг с другом, злобно ревут и плюются бешеной пеной.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Ытла ир хӗпӗртетӗн, ачам: ҫав ик ураллӑ тискер кайӑксем пире ҫакӑн пек пурӑнма ирӗк парас ҫук», — тесе шухӑшларӗ вӑл, анчах шухӑшне Чочоя каламарӗ, каласа пӑшӑрхантарас мар, терӗ.

«Рано радуешься, мальчик: эти двуногие звери не позволят нам долго жить так», — подумал он, но вслух свои мысли не высказал, боясь встревожить Чочоя.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шурӑ балахонсен тискер ташшине пӑхса тӑракан эскимоссемпе чукчасем пӑшӑлтатни илтӗнет.

Слышались сдержанные голоса эскимосов и чукчей, наблюдавших дикую пляску белых балахонов.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шурӑ балахон тӑхӑннӑ ҫынсем, факелӗсене сулкаласа, темӗнле тискер ташӑ ташласа, ялкӑшса ҫунакан хӗрес тавра ҫаврӑнма тытӑнчӗҫ, ҫав самантрах ятлаҫни, ҫухӑрашни, шӑхӑрни, вӑслатни илтӗнсе кайрӗ.

Люди в балахонах, размахивая факелами, пошли в каком-то диком танце вокруг пылающего креста, и в тот же миг послышались ругань, визг, свист, улюлюканье.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кирек те мӗн ту, анчах эсӗ Томпа кунта юлсан, ҫав тискер кайӑксем ҫӗрле сире килсе тапӑнсан, ирӗксӗрех ман кунта килес пулать, ун чух вара кам пӗлет, мӗн пулса тухма пултарать.

— Как хочешь, но если ты и Том останетесь здесь и эти звери нападут на вас ночью, я вынужден буду прийти сюда, и тогда кто его знает, чем все это кончится.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Тӗлӗнмелле ҫимӗҫсем йывӑҫ ҫинче сулланса тӑраҫҫӗ, — тенӗ ҫав юрӑра. — Тӗлӗнмелле хура ҫимӗҫсем. Тискер вӗҫен кайӑксем вӗсене сӑхаҫҫӗ, вӗсем ҫакӑнса тӑракан йывӑҫ турачӗсем юнланнӑ. Тӗлӗнмелле ҫимӗҫсем йывӑҫ ҫинче сулланса тӑраҫҫӗ…»

«Странные плоды раскачиваются на деревьях, — говорилось в песне. — Странные черные плоды. Хищные птицы клюют их, а ветки деревьев, на которых висят они, обагрены кровью. Странные черные плоды раскачиваются на деревьях…»

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех