Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑхнӑ (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл чӳрече патне пырса тӑнӑ, тӗттӗм Мускав ҫине пӑхнӑ та хулпуҫҫисене вылятса илнӗ.

Он подошел к окну, посмотрел на темную Москву — и пожал плечами.

59 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каналсем те, шлюзсем те туса пӑхнӑ, анчах ӗҫ ӑнӑҫсӑр пулнӑ.

Даже каналы построили и шлюзы, но неудачно.

59 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Вӑл машина алӑкне уҫнӑ ӗнтӗ, анчах каллех ҫаврӑнса пӑхнӑ.

— Он уже открыл дверцу машины, но снова обернулся:

58 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан вӑраххӑн, кашни сӑмахне виҫсе пӑхнӑ пек калаҫма тытӑнчӗ:

Заговорила медленно, словно еще раз проверяя каждое свое слово:

51 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эсӗ ҫын ҫине чунсӑр япала ҫине пӑхнӑ пек пӑхнине манма пулать тетӗн-и-мӗн?

Ты думаешь, можно забыть, если ты обращаешься с человеком, как с вещью?

51 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Разумов та лӑпкӑ мар — унӑн питҫӑмартисем хӗп-хӗрлӗ пулса кайнӑ, хӑй ҫине Николай Иванович пӑхнӑ чух, хӑранӑ пек пулса, ҫӗрелле пӑхать.

Неспокоен и Разумов — у этого густо порозовели щеки, и под взглядом Николая Ивановича он, словно робея, опускает глаза.

43 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Манӑн Ганс ҫине ытти пур докладчиксем ҫине пӑхнӑ пек пӑхтарас, ӑна ыйтусем нумай партарас килместчӗ.

Совсем не хотелось, чтоб к Гансу отнеслись как к завзятому докладчику и засыпали его вопросами.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасем ун ҫине ҫав тери тӗлӗнсе пӑхса ларчӗҫ, Король вара — турӑ ҫине пӑхнӑ пекех пӑхрӗ.

Мальчишки смотрели на него с откровенным любопытством, а Король — почти набожно.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ним туман чух эпӗ хама нумай хут тӗрӗслесе пӑхнӑ, — ҫавӑн пекех лӑпкӑн, кунта нимӗнле Король те пулман пекех ответлет Андрей.

Я от нечего делать себя проверял много раз, — так же спокойно, словно здесь и не было никакого Короля, отвечает Андрей.

32 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Нивушлӗ ман атте вӑрӑ вара? — пӗшкӗне-пӗшкӗне нарта йӗрӗ ҫинелле пӑхнӑ май шухӑшларӗ Тавыль.

«Неужели мой отец — вор? — нагибаясь над нартовым следом, думал Тавыль.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл Нина Ивановна ҫинелле пӑхнӑ хушӑра Кэукайпа Петя тата Эттай, сӗтел хушшине кӗрсе ларса, тем ҫинчен-ҫке, тата вырӑсла калаҫма тытӑнчӗҫ.

Пока он рассматривал Нину Ивановну, Кэукай, Петя и Эттай уселись за стол и о чем-то заговорили на русском, языке.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой пӗр касӑк чӗр паранкӑ ҫисе пӑхнӑ хыҫҫӑн иккӗмӗшне, виҫҫӗмӗшне илчӗ.

Съев один кусок сырой картошки, Чочой потянулся за вторым, за третьим.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой кӑна та палларӗ: Петя пӗрре ҫеҫ мар больница чӳречинчен пыра-пыра пӑхнӑ.

Этого Чочой тоже узнал: Петя не раз заглядывал к нему в окно.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Выҫӑпа аптранӑ негр ачин куҫӗсем хӑй ҫине пӑхнӑ пек туйӑнса кайрӗ ӑна, вӑл никамран та мар, унтан, Тынэтран, ҫиме ыйтнӑ пек туйӑнчӗ.

Ему казалось, что голодные глаза мальчика-негра заглядывают прямо ему в душу и именно у него, Тынэта, просят есть.

Тынэт хуйхи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Колледжра пуринчен те ирттерес шухӑш пурччӗ те пӗрре, — терӗ Дэвид, пӑртакках шухӑшласа пӑхнӑ хыҫҫӑн, пӗр тунмасӑр — пӗр центшӑн аннене питӗнчен сурма хатӗр тесе ҫырма шут тытсаччӗ.

— Хотел было переплюнуть всех в колледже, — после некоторого раздумья сознался Дэвид, — решил написать, что готов плюнуть в лицо матери за один цент.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унтан, унӑн ашшӗпе амӑшӗ, икӗ ҫул хушшинче, темиҫе хут та пӗрлешсе пӑхнӑ, каллех хирӗҫсе кайнӑ та каллех уйрӑлнӑ.

Потом в течение двух лет они съезжались и разъезжались, ссорились и мирились.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл Галя ҫине тӑрук тӗлӗнсе пӑхнӑ та нимӗн те калайман.

Он оторопело посмотрел на нее и не нашелся что ответить.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Куратӑн авӑ лешӗ, ҫӳлти картлашка ҫинче ларса парк ҫинелле пӑхнӑ, куҫӗсене те мӑчлаттармасть вӑл, тем ҫинчен шухӑшлать…

Видишь: вон тот, сидя на верхней ступеньке, устремил взгляд куда-то вглубь парка и смотрит туда не мигая и думает о чем-то своем…

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл нумайччен верстаксем хушшипе ҫӳренӗ, пурин ҫине те тимлӗн сӑнаса пӑхнӑ, сухӑр шӑрши кӗрекен турпаса сӑмси шӑтӑкӗсене сарсах шӑршланӑ.

Он долго ходил между верстаками, приглядывался и словно даже принюхивался — раздувал ноздри, втягивая смолистый запах стружки.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем пире чӳречесенчен аллисемпе сулчӗҫ — пурин пирки тиркеме пӑхнӑ Таня Воробьева та, унӑн ырханкка юлташӗ те, урлӑ хӑлхаллӑ ача та, баскетболла ӑста вылякан шур ҫӳҫлӗ ача та, параппан ҫапакан пӗчекҫеҫ ача та…

Они махали нам из окна — и придира Таня Воробьева, и ее худенькая подруга, и лопоухий паренек, и белобрысый мастер игры в баскетбол, и маленький барабанщик…

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех