Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курсан (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эмиль карҫынкка хупӑлчине Лина уҫасса, унта илемлӗ пӗчӗк шапа курсан савӑнса каясса кӗтнӗччӗ.

Ведь Эмиль рассчитывал, что крышку с корзинки снимет Лина и придёт в восторг, увидев такую миленькую лягушечку.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах эпӗ кӑлтӑксемпе тата тӗрлӗ чир-чӗрсемпе ҫуралнӑ выльӑх мӑнкӑмӑлланса мухтаннине курсан, тӳссе тӑма та пултараймастӑп.

Но когда я вижу, как животное, насквозь проникнутое всякими пороками и болезнями, прибавляет к ним еще гордость и высокомерие, терпение мое немедленно истощается.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн, пӗтӗм ҫӗр чӑмӑрӗ тавра тенӗ пекех ҫаврӑнса ҫӳресен тата тӗрлӗ ҫӗршывсене ҫитсе курсан, эпӗ ҫак кӗнекесем ҫинче юптарса ҫырнисем нумаййине ӑнланса илтӗм, вара ҫулҫӳревсем ҫырнӑ кӗнекесене вулама йӗрӗнекен пултӑм.

Но, объехав с тех пор почти весь земной шар, я на основании собственных наблюдений убедился, сколько нелепых басен содержится в этих книгах, и проникся величайшим отвращением к такого рода чтению.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кӗтӳри ехусем калама ҫук ҫиленсе ҫитнӗ, анчах ҫамрӑк еху тӗрӗс-тӗкеллипе нимӗн те аманманнине тата турӑ лаша манпа юнашар тӑнине курсан, вӗсем пирӗн пата пыма хӑяймарӗҫ.

Все они были чрезвычайно разъярены, но, увидев, что детеныш цел и невредим, а гнедой подле меня, не посмели подойти к нам.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ хама итлекен хуҫана ҫак ҫӗршыва лексен гуигнгнмсем ӑс-тӑнла этемсем пек хӑтланнинчен хам тӗлӗнсех кайни ҫинчен, вӗсем еху текен ниме юрӑхсӑр йӗрӗнмелле чӗрчунсенче ӑс-тӑн паллине кӑшт кӑна курсан та ман пекех тӗлӗнсе кайма пултарасси ҫинчен каласа патӑм.

Я признался моему слушателю, что был так же поражен при виде разумного поведения гуигнгнмов, как поразили бы его самого или его друзей проблески ума в том создании, которое ему угодно было назвать еху.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакӑн пирки эпӗ хам та вӗсене ӑнлантарса пама васкамарӑм, мӗншӗн тесен вӗсем ман ҫири тумтир чӑнласах та тумтир иккенне пӗлсен тата мана, тумтирсӗр курсан, мана чӑн-чӑн еху тесе йышӑннӑ пулӗччӗҫ, ҫакӑ вара маншӑн питех те килӗшӳсӗр япала пулнӑ пулӗччӗ.

А я отнюдь не спешил рассеять их недоумение; ведь поняв, в чем дело, и увидя меня без одежды, они, наверно, признали бы меня настоящим еху, а мне этого очень не хотелось.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак йӗрӗнмелле выльӑх ҫын евӗрлӗ пулнине курсан, эпӗ хам епле хӑраса тӗлӗнни ҫинчен кунта ҫырса кӑтартма та пултараймастӑп.

Невозможно описать ужас и удивление, овладевшие мной, когда я заметил, что это отвратительное животное по своей внешности в точности напоминает человека.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах эпӗ ытти лашисем килти ӗҫсене тунине курсан татах та тӗлӗнсе кайрӑм.

Но еще более я удивился, когда увидел, что другие лошади заняты домашними работами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакна курсан Крюсе-Майя чӗлхесӗр пулса ларчӗ, унтан чӗтрекен сасӑпа ҫапла ыйтрӗ:

Увидев это, Крёсе-Майя на миг лишилась дара речи, а потом спросила прерывающимся от волнения голосом:

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Лина кӗрсе тӑнӑ самантра Эмиль сӗт стаканне тути патне илсе пынӑччӗ, ӑна курсан кулса ячӗ те сӗт тумламӗсем сӗтел урлӑ вӗҫсе ашшӗн сюртокӗ ҫине сирпӗнчӗҫ.

В момент появления Лины Эмиль как раз поднёс ко рту стакан молока, а увидев её, фыркнул, и брызги молока полетели через стол прямо на папин воскресный сюртук.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Чи ҫиелте Америкӑран килнӗ ҫыру выртать, ӑна курсан Эмиль тӗлӗннипе шӑхӑрсах ячӗ.

Сверху лежало письмо из Америки, увидев его, Эмиль свистнул от удивления.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ытти ҫынсем ҫакна курсан кулса ячӗҫ те пӗр шухӑшлӑн ҫапла каласа хучӗҫ:

А все присутствующие засмеялись и сказали в один голос:

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Тур ҫӑлтӑрах! — каччӑсем пӗрин-хыҫҫӑн тепри ӗнерен тарнине курсан кӑшкӑрашать Лина.

— Какой ужас! — всё твердила Лина, видя, как парни один за другим спасаются бегством.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Илтмен пулсассӑн калам, ӗне тискерленсе кайнӑ пулсан ӑна курсан тискер кайӑксем те вӗттӗн чӗтреме пуҫлаҫҫӗ, хӑранипе ӑҫта кирлӗ унта тарса ҫухалаҫҫӗ.

Если нет, могу тебе сказать, что уж коли корова дикая, то при виде её даже настоящие дикие звери начинают дрожать мелкой дрожью и бегут куда глаза глядят.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫакна курсан Эмиль Альфреда лапчӑтса хурасран хӑраса ӳкрӗ.

Эмиль всё же не на шутку испугался, что они просто-напросто раздавят Альфреда.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫавӑнпа та ҫак шӗвеке курсан питӗ савӑнса кайрӗ, ӑна туянма унӑн кӗсйинче чӑнкӑр-чӑнкӑр укҫа ҫителӗклех.

Поэтому он так и обрадовался, когда увидел, что тут его продают, а карманы его полны звонких монет.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Тӗлӗнтермӗш япаласене курсан вӑл каллех урса кайрӗ, кивӗ бархат шкатулка никама та ним тума та кирлӗ мар.

Когда он увидел эти удивительные покупки, он опять пришёл в ярость: старая бархатная шкатулка, которая решительно никому не нужна.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫакна курсан Эмиль чӑтма ҫук тарӑхса кайрӗ.

И тут уж Эмиль по-настоящему разозлился.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫакна курсан Эмиль чӑтмалла мар тарӑхса кайрӗ, Альфредпа Ида ун ҫине пӑхма та шикленеҫҫӗ.

Тут Эмиль разозлился, да так разозлился, что Альфред и Ида прямо не решались на него взглянуть.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вилесем пытарнине курсан, вӗсем хӑйсем леш тӗнчене нихҫан те лекме пултарайманнишӗн хуйхӑраҫҫӗ.

При виде похорон ропщут и жалуются, что для них нет надежды достигнуть тихой пристани, в которой находят покой другие.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех