Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аяккалла (тĕпĕ: аякка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шаши кружкӑран ӗҫнине курсассӑн, Рави ҫавӑнтах пичке патӗнчен аяккалла пӑрӑнчӗ те хоботне Шаши патнелле тӑсрӗ.

Но, заметив, что Шаши пьёт из кружки, моментально повернулся и потянулся хоботом к ней.

Равипе Шаши уҫӑлса ҫӳреҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

«Ку Шашие вӗрентес пулать-ха», — тесе Рави ун хобочӗнчен курӑка туртса кӑларать те аяккалла ывӑтать.

Чтобы проучить Шаши, Рави вырывает у неё из хобота траву и отбрасывает в сторону.

Равипе Шаши уҫӑлса ҫӳреҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Хартлаткаласа та ҫухӑркаласа, пӗрне-пӗри аяккалла тӗрте-тӗрте ярса, Равипе Шаши чӗркуҫлене-чӗркуҫлене илеҫҫӗ, кайри урисем ҫине тӑраҫҫӗ, силленкелесе илеҫҫӗ те каллех ҫурӑмӗсене шыв сирпӗннӗ тӗле илсе пыраҫҫӗ.

Фыркая и покрикивая, отталкивая друг друга, Рави и Шаши опускались на колени, поднимались на задние ноги, встряхивались и опять подставляли спины под водяную струю.

Шыва кӗни // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Шаши утӑран та аяккалла пӑрӑнмарӗ.

От сена Шаши тоже не отказалась.

Канмалли вӑхӑт // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Рис хунӑ мискӑна курсан, Равийӗ хоботне тӑратса ҫӑварне карчӗ: «Эпӗ ухмах пулмӑп-ха, ҫимелли япаларан аяккалла пӑрӑнса тӑмӑп-ха!» — тенӗ пек туйӑнчӗ.

Рави, увидев миску с рисом, поднял хобот и открыл рот: «А я не так глуп, чтобы от еды отказываться».

Канмалли вӑхӑт // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Шаши рис лартса панӑ миска ҫине пӑхрӗ те: «Ҫиместӗп, кирлӗ мар!» — тенӗ пек аяккалла пӑрӑнчӗ.

Шаши посмотрела на миску с рисом и отвернулась: «Не хочу — и всё!»

Канмалли вӑхӑт // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Теплоход хӑйӗн шӗвӗр вӗҫлӗ сӑмсипе хумсене ҫурса пыратчӗ, — шыв сирпӗнчӗкӗсем палуба ҫине лекейместчӗҫ, аяккалла сирпӗнсе каятчӗҫ.

Теплоход разрезал своим острым килем волны — брызги не попадали на палубу, а разлетались в разные стороны.

Аврал // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Равипе Шаши сӗте пӑхкаларӗҫ те вӑл мӗскерле япала иккенне ӑнланса илмерӗҫ пулмалла, аяккалла ҫаврӑнса тӑчӗҫ.

Рави и Шаши посмотрели на молоко, но, видимо, не поняли, что это за жидкость, и отвернулись.

Ирхипе кӑнтӑрлахи апат // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Акӑ читлӗх кӑшт кисренсе илчӗ, прицеп ҫумӗнчен аяккалла уйрӑлчӗ те, Рави вара ҫӳлтен карап кӑкармалли вырӑн тӗлӗпе ерипен теплоход патнелле шума пуҫларӗ.

Вот клетка чуть качнулась, оторвалась от прицепа, и Рави медленно поплыл над причалом к теплоходу.

Карап ҫине тиени // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Вӑл Рави патне пычӗ, ӑна хобочӗпе ыталаса илчӗ, те аяккалла кайса тӑратрӗ.

Она подошла к Рави, обняла его хоботом и отвела в сторону.

Рави ӑҫта ҫуралнӑ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Амӑшӗ ун ҫине йӗрӗнсе, шӑтарас пек пӑхнине Тёма тӳсеймерӗ, вӑл таҫта аяккалла пӑхса тӑрать.

Тёма не мог вынести пристального, презрительного взгляда матери, устремленного на него, и смотрел куда-то вбок.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫурхи сивӗ ҫил, шыва кӗсменсем ҫинчен уйӑрса илет те унӑн сирпӗнчӗкӗсене аяккалла сапалать.

Весенний холодный ветер срывал с весел воду и разносил брызги.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Директор таҫта аяккалла утса кайнине илтсен, уншӑн ҫав ҫыхӑну тупӑнчӗ.

Затихавшие в отдалении шаги директора дали ему эту связь.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Халь акӑ чунӗнчи хӑйне ҫавӑрса илнӗ усал шӑршӑ-маршӑран тарса хӑтӑлас тесе вӑл урнӑ пек аяккалла туртӑнчӗ.

От смрада души, охватившего его, он бешено рванулся.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Шӑтарасла пӑхса тирӗнсе ларнӑ, кӑвар пек ҫунакан хура куҫсем, Тёмӑн чарса пӑрахнӑ куҫӗсене пӗр самантлӑха та аяккалла вӗҫертмеҫҫӗ.

Впившиеся черные горящие глаза ни на мгновение не отпускали от себя широко раскрытых глаз Тёмы.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Мӗн тӑвасшӑн эсир мана? — тесе асар-писеррӗн кӑшкӑрса ячӗ Тёма, хӑй кӑштах аяккалла пӑрӑнчӗ.

— Что вы хотите со мной делать?! — неистово закричал Тёма и бросился в сторону.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Учитель кулса илсе аяккалла пӑрӑнать.

Учитель пренебрежительно фыркает и отворачивается.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Шухӑшсем, сисмесӗрех ӑна пурнӑҫран аяккалла, ҫын пурӑнман утрав ҫинелле илсе кайрӗҫ.

Фантазия незаметно унесла его далеко от действительности, на необитаемый остров.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Директор, кӑшт палӑрмалла ҫеҫ пуҫне сулса, аяккалла пӑхрӗ.

Директор едва заметно кивнул головой и отвел глаза.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Питӗ ӑслӑ! — тӑрӑхласа хучӗ шурӑ ҫӳҫ-пуҫлӑ гимназист, унтан, аяккалла пӑрӑнса хӑй вырӑнне кайса ларчӗ.

— Очень остроумно! — едко проговорил белобрысый гимназист и, пренебрежительно отвернувшись, пошел на свое место.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех