Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ахаль сăмах пирĕн базăра пур.
ахаль (тĕпĕ: ахаль) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нимӗн йӗркисӗр пӑшал переҫҫӗ; ӑҫта хулиганла перкелешсе патронсене ахаль пӗтернине, ӑҫта чӑнах та ҫапӑҫу пынине уйӑрса илме те ҫук… — тесе пӗлтерет ку хыпар.

Происходит дикая ружейная стрельба, притупляющая возможность распознавания — где происходит хулиганская трата патронов, а где действительно идет бой…»

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Те палларӗ вӑл мана, те ахаль ҫавӑн пек ырӑ кӑмӑллӑскер вӑл, ӑна пӗлместӗп, анчах та каллех кӗсйинчен хуҫлатмалли ҫӗҫӗ кӑларчӗ те мана пачӗ.

Узнал ли он меня или просто таким был добрым, но он опять вынул из кармана ножик и дал мне его.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Гайдамаксем ахаль ҫынсем тумтирӗсене тӑхӑнса ялсене тарса саланма пуҫларӗҫ.

Гайдамаки переодевались в гражданскую одежду и разбегались.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Эпир ахаль те каях юлмастпӑр-ха, — пуриншӗн те ответ пачӗ Васька.

— Мы и так не отстаем, — ответил за всех Васька.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ыйтӑва хӑвӑрт татрӑмӑр: хӗрлӗгвардеецсем пулма пурин те ҫырӑнмалла, тата ахаль хӗрлӗгвардеецсем те мар — кавалеристсем пулмалла!

Вопрос решили быстро: в красногвардейцы записываемся все, и не просто в красногвардейцы, а в кавалеристы.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Эп ахаль каларӑм ӑна, эсӗ мӗн — чӑнласа тетӗн-им?

— Я понарошку, а ты думаешь, правда.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл Ленин хӑйӗн вӑрттӑн шухӑшне ӳпле пурнӑҫӗнчи ахаль калаҫу ҫине куҫарса ытарлӑн каланине сисмӗш пулчӗ.

Притворившись, что не заметил, как Ленин низвел тайную свою мысль к бытовому шалашному разговору.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

«..ҫӑкӑр Гельсингфорс планӗ ҫилӗм: пӗчӗкҫӗ кӗпҫе йӗппе хура ҫип ахаль конвертсем 47 № «С-Дт» хрл. тата кӑв. крнтш пекӗ хим. крнтш ручка полит. л. — т. ҫинчен ман тезиссем (съезд валли) шведла тата нимӗҫле полиглот…»

«…хлеба план Гельсингфорса клей: маленькая трубочка иголку и черн. нитку конвертов простых «С-Дт« № 47 красн. и син. крдш пероч. ножик химич. крдш ручка мои тезисы о полит. положении (съезду) полиглот шведский и финский…»

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин мӗншӗн аслатиллӗ ҫумӑр айне тухса тӑнине Коля ӑнланаймарӗ; вӑл революци ҫул-пуҫне ҫиҫӗмсем хушшинче ҫапла пӗр-пӗччен тӑма килӗшни тата вӑл урӑм-сурӑм тулашса ахӑрашакан ҫутҫанталӑкӑн ытамӗнче хӑйне ахаль ҫынсем пек мар канлӗ туйма тивӗҫли ҫинчен тӗтреллӗн шухӑшласа сӗмленчӗ.

Коле было непонятно, почему Ленину вздумалось стоять под грозой, в его голове пронеслась странная и смутная мысль о том, что вождю революции к лицу стоять в одиночестве среди молний и что он должен себя чувствовать среди бушующей природы уютнее, чем обыкновенный человек.

17 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫав вӑхӑт кӗҫех ҫитме пултарать, паллах, кӗҫех ҫитет те ак, эпир вара, ҫавӑн чухне те ҫийӗнчех татӑклӑ ӗҫсем тӑвассинчен пӑрӑнатпӑр пулсан, ахаль кӑна вак буржуаллӑ социалистсем, талпассем тата фразерсем пулса юлатпӑр та, рабочи класс пирӗнтен пӑрӑнать.

Такой момент может скоро наступить, он, несомненно, скоро наступит, и если мы и тогда уклонимся от немедленного действия, то мы окажемся дюжинными мелкобуржуазными социалистами, болтунами и фразерами, и рабочий класс отвернется от нас.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Сых ячӗшӗн тенӗ пек, Ленин юри кӑна ахаль сӑмахсемпе каласа хучӗ:

На всякий случай он бросил им подчеркнуто будничные слова:

15 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Германи ҫарӗн генштабӗнчи офицерсем тин кӑна ӗҫлеме пуҫлакан ахаль агента хӑйсен агентури ҫинчен каласа панине сӳтӗк ӑслӑ ҫынсем кӑна ӗненме пултараҫҫӗ.

Поверить в то, что офицеры генштаба германской армии раскроют перед только что завербованным рядовым агентом свою агентуру, могли только совершенно темные люди.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Эпир ахаль ҫынсем кӑна, рабочисем.

Мы люди рядовые, рабочие.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ку ак ҫакӑн майлӑрах пулчӗ: калӑпӑр, вӑл темиҫе уйӑх пӗр вӗҫӗмех чупнӑ, хытӑ чупнӑ, е хашка-хашка — тӑвалла, е, хӑвӑрт ывтӑнакан урисене аран чаркаласа, анаталла ыткӑнса пынӑ; ун ҫывӑхӗнчен ҫуртсем, урамсем, хуласем, ҫӗршывсем, халӑх ушкӑнӗсем вӗлтлете-вӗлтлете юлнӑ; хӗрӳллӗн пӑшӑлтатнӑ тата тӗрлӗ сасӑсемпе кӑшкӑрнӑ вӗҫӗ-хӗррисӗр нумай сӑмах, — вырӑсла тата ют чӗлхепе, ӑслӑ тата ахаль, хытӑ тата ҫемҫе, хаклӑ тата тӑшманла сӑмахсем, — чупса пыракан ҫынна ҫил варкӑшӗ ҫапӑннӑ, каялла тӗртнӗ, чӑрмантарнӑ евӗр, татти-сыпписӗр илтӗнсе тӑнӑ.

Было похоже на то, как если бы он много месяцев подряд бежал, бежал быстро, то в гору, задыхаясь, то под гору, еле сдерживая бег; мимо проносились дома, улицы, города, страны, людские толпы; бесконечное множество слов, выкрикиваемых на разные голоса и произносимых жарким шепотом — слова русские и иностранные, ученые и простецкие, жесткие и мягкие, дорогие и ненавистные, — напирали, сталкивались, били в него, как струи ветра в бегущего.

1 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ахаль те витререн тӑкнӑ пек ҫӑвакан ҫумӑр унӑн ӗнчи ҫине шапӑртатса тӑкӑнма тытӑнчӗ, кӗҫех хӗве юхса анчӗ.

Зато дождь, который лил как из ведра, с силой забарабанил ему по затылку, ручейки воды потекли за шиворот.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмилӗн ашшӗн кӑмӑлӗ ахаль те пӑсӑлнӑччӗ ӗнтӗ, вӑл хӑй патне карҫынккана туртса илсе хупӑлчине уҫрӗ те…

Но папа Эмиля уже и без того был не в духе, а когда он придвинул к себе корзинку и открыл крышку, то произошло нечто ужасное.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл эпӗ епле майпа хамӑр йӑх ҫитменлӗхӗсем ҫинчен ҫак чӗрчуна каласа пама пултартӑм-ха, мӗншӗн тесен ҫав чӗрчун ахаль те, эпӗ еху евӗрлине кура, этем йӑхӗ пирки килӗшӳллӗ мар шутларӗ, теме пултарать.

каким образом я решился выставить напоказ недостатки нашего племени перед существом, которое, видя мое сходство с еху, и без того составило себе весьма неблагоприятное мнение о человеческом роде вообще.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Мана сывлӑх суннӑ хыҫҫӑн, хуҫа манран ҫийӗнчех ҫывӑрнӑ чухне эпӗ мӗншӗн ахаль чухнехинчен урӑхла курӑнни ҫинчен, ҫакӑ вара мӗне пӗлтерни ҫинчен ыйтса пӗлчӗ.

Поздоровавшись со мной, хозяин тотчас спросил меня, что означает рассказ слуги, будто во время сна я совсем не тот, каким бываю всегда.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Лина тимӗрҫӗ патӗнче чухне Эмиль ахаль ларнӑ тесе ан шухӑшла.

Но не думай, что Эмиль сидел сложа руки, пока Лина была у кузнеца.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл ахаль те тӗрлӗ чирсемпе эпидемисем ҫинчен каласа пама юратать.

Она обожала говорить о болезнях и эпидемиях.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех