Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӑр сăмах пирĕн базăра пур.
Тӑр (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Зинка, ҫитӗ улама, тӑр! — тесе кӑшкӑрнӑ ӑна тусӗ.

— Зинка, хватит реветь, вставай! — крикнула ей подруга.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тӑр!

Куҫарса пулӑш

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кӑкӑртан сасартӑк: — Тӑр! Кам унта? Перетӗп! — тесе хыттӑн кӑшкӑрса каланӑ сасӑ персе тухрӗ.

Резкий окрик вырвался из груди: — Стой! Кто идет? Стреляю!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тӑр ӗнтӗ, ыйӑх чӑпти!

Да проснись ты, соня!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Васка, тӑр вӑрт-варт!

 — Васька, вставай живее!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Анчах ун пек пулассине кӗтсех тӑр, — вӑл халех курӑнать.

А что ты дождешься этого, так это видать уже сейчас.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

 — Эсӗ, Андрий, пӑхкаласах тӑр кунта.

— Ты, Андрий, присматривай тут.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тӑр, пҫа твоя мат!

Стой, пся твоя мать!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тӑр пӗччен вилме тӑратса хӑвартӑр, таратӑр тата!

Одного оставили на погибель, а сами деру!..

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кайса тӑр хапха патне!

Отправляйся к воротам!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тӑр смирна!

Стать смирно!

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Карчӑк, тӑр!

Старуха, встань!

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Кӗтсех тӑр, Пелагея, выляса ҫитерчӗҫ маттурсем!

— Держись, Пелагея, доигрались голубчики!

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эсӗ ӗнтӗ ӑна пӗлсех тӑр

Ты уж так и знай…

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах малтанах калатӑп, пӗлсех тӑр: йӑлтах хамӑр патри пек тума юрататӑп, кунти пек мар.

Только вперед предупреждаю, чтобы ты знала: я люблю все делать по-своему, как у нас, а не по-здешнему.

XV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ют ҫӗре тӑр пӗччен каятӑп.

Еду одна на чужую сторону.

IV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Марфуша та ҫывӑрман, вӑл тахҫантанпах ӗнтӗ ахаль ҫеҫ ҫывӑрнӑ пек туса выртнӑ, унӑн ашшӗне хӑй патне пыртарса: «Ну, хӗрӗм, тӑр, ярмӑрккӑран ҫывӑрса юлӑн», — тесе калаттарас килнӗ.

Марфуша не спала, но делала вид, что спала еще: ей хотелось, чтоб отец подошел к ней и сказал: — А ну-ка, дочушка, вставай. Проспишь всю ярмарку.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тӑр эсӗ, мӑнтӑр кӗсре! Санпа судья калаҫать! — кӑшкӑрчӗ ун ҫине Тумлам мучи.

— А ты встань, кобыла жирная! С тобой судья говорит! — прикрикнул на нее дед Капля.

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Эсӗ ман умра чимчимлетсе ан тӑр.

— Ты мне не чучукай!

Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Анчах пӗлсе тӑр, ҫак мӗскӗн саплӑк ҫинче вилем те, санӑн тамӑкна пымастӑп, — тенӗ Спиридон, курайманлӑхне пытармасӑр, сӑмахсене шӑл витӗр сӑрхӑнтарса.

Но знайте, помру на этом горьком клочке, но в ваш ад не пойду, — процедил сквозь зубы глядя на полевода с откровенной ненавистью.

Шӑпчӑк Ванюшӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех