Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тинӗс сăмах пирĕн базăра пур.
тинӗс (тĕпĕ: тинӗс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр енчен, ҫӗр хуппин пысӑк лаптӑкӗсем океан шайӗнчен аяларах анма, тинӗс шывӗ айне пулма пултараҫҫӗ; геосинклиналь ҫинче ӳссе ларнӑ ту хырҫисем ҫумӗнче ҫӗнӗ путӑк пулать, вара ӑна та шыв илме пултарать.

С другой стороны, большие площади земной коры могут опуститься ниже уровня океана и затопиться морем; возле горной цепи, поднявшейся из геосинклинали, образуется новая впадина, которая также может быть затоплена водой.

5. Тусене мӗнле вӑйсем тунӑ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Вӗсем тинӗс хӗрринче вырнаҫнӑ ҫывӑхри тусем ҫинчен юханшывсем ишсе антаракан материалпа тата ҫавӑн пекех ҫырана пыра-пыра ҫапакан хумсем ишнипе пулакан материалпа хушӑнса пынӑ.

Они получали материал, сносимый реками с прилежащих гор, расположенных на берегу моря, а также материал, уносимый прибоем при размыве берегов.

4. Геосинклинальсем — тусен ҫӗршывӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Геосинклинальсенчен нумайӑшӗ, юшкӑн составне кура, тарӑнах мар тинӗс тӗпӗ евӗр пулнӑ.

Большинство геосинклиналей представляло, судя по составу осадков, дно морей сравнительно небольшой глубины.

4. Геосинклинальсем — тусен ҫӗршывӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Аннӑ май вӑл вӗсене каллех шыв айне пытарнӑ, тинӗс тӗпне ҫӗнӗ юшкӑнсем сийленсе пухӑннӑ; темиҫе пиншер ҫулсем иртсен, вӗсем тата хулӑнрах сийпе ҫиеле тухнӑ.

Опускаясь, она прятала их снова под воду, и новые осадки наслаивались на дне, чтобы спустя тысячелетия выйти на поверхность ещё более мощным слоем.

4. Геосинклинальсем — тусен ҫӗршывӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ҫӗкленнӗ май геосинклиналь ту породисен юшкӑнне тинӗс тӗпӗнчен ҫӳлелле илсе кӑларнӑ.

Поднимаясь, геосинклиналь выкосила вверх из морских глубин массы осадочных горных пород.

4. Геосинклинальсем — тусен ҫӗршывӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Анчах ҫӗр хуппи ҫителӗклӗ таранах хулӑн та ҫирӗп пулман-ха; вӑл е пӗр, е тепӗр вырӑнта ҫурӑла-ҫурӑла кайнӑ та, лава пысӑк юхӑмсемпе типҫӗр ҫине юха-юха тухнӑ, час-часах вӑл тинӗс ҫыранӗсем патне те ҫитнӗ.

Но земная кора была ещё недостаточно толста и прочна; она разрывалась то тут, то там, и лава разливалась большими потоками по суше, часто достигая берегов морей.

2. Ҫӗр хытӑ хупӑпа витӗнет // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Тӑварлӑ кӳлӗсемпе ӑшӑх тинӗс заливӗсенче, хӑйӑр, юшкӑн, тӑм сийӗсемпе ылмашӑнакан сийсем туса, шыв тӗпне тӗрле тӑварсем лараҫҫӗ.

В солёных озёрах и в мелких морских заливах из воды осаждаются различные соли, также образуя пласты, чередующиеся с пластами песка, ила, глины.

2. Сийлӗ ту породисем мӗнле пулса кайни // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Юханшыв хӑйӗн ҫулне улӑштарсан, кӳлӗ типсе ларсан е тинӗс чакса кайсан, чӗрчунсемпе ӳсентӑрансен юлашкийӗсем типе ҫӗр ҫине чӑнкӑ ту хӗррисене тӑрса юлма пултараҫҫӗ.

Со временем, когда река переменит своё русло, озеро высохнет или море отступит, эти остатки могут оказаться на сухом месте и даже в обрывах гор.

2. Сийлӗ ту породисем мӗнле пулса кайни // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Тинӗс леш енне, инҫене.

— Далеко, за море.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫав ҫынӑн ӑсӗ тинӗс пекех тарӑн та вӗҫӗ-хӗррисӗр пулнӑ, сӑмахсем ун ҫӑварӗнчен шӑпчӑк юрри пек шӑранса тухнӑ.

Ум этого человека был глубок и беспределен, как море, речь текла из его уст подобно песне соловья.

Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.

Эпӗ кӗсрене арканпа тытса утланса лартӑм та, тихине хам ума йӗнер ҫине хурса, тинӗс тӑрӑх каялла сиккипе вӗҫтертӗм.

Я сел верхом на кобылу за арку и, положив жеребенка в седло, помчался обратно по морю.

Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.

Тинӗс варрине ишсе ҫитсен, эпӗ сасартӑк пута пуҫларӑм.

Плыву, плыву, а всё ни с места.

Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.

Ҫав самантрах эпӗ патакран кимӗ туса та хутӑм, ҫӗҫӗрен кӗсменсем турӑм, вара кӗсрене илме тесе тинӗс тӑрӑх ише пуҫларӑм.

Не стал я долго размышлять, сел верхом на курык, гребу ножом, как веслом, да и поплыл по морю.

Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.

Вӑл тинӗс варринче, ҫӳлӗ чул сӑрт тӳпинче тӑра парать, ун йӗри-тавра хумсем ҫинче тиха сиккелесе, кустарса ҫӳрет.

Среди бурного моря торчит скала, острая, как шило, на той скале на одном копыте стоит жеребец, а вокруг скалы на волнах резвится его жеребёнок.

Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.

Астӑватӑн-и: «тинӗс — тикӗс», «ан тун — Антун»?..

Помнишь: «не плот, а флот», «он — не Антон»?..

Эпӗ поэт пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Тинех тинӗс ҫийӗн Карапсем яратпӑр.

Тогда красавцы пароходы По океанам поведем!

Эпӗ поэт пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

«Пулӑҫӑсем» тинӗс хӗрринчен хӑвӑртрах та хӑвӑртрах чакса пычӗҫ.

«Рыбаки» отходили от моря все быстрей и быстрей.

VI // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Ыттисем сулахай енчен тухрӗҫ, ҫапла вара вӗсем пурте пӗрле тинӗс еннелле уҫӑ «михӗ» туса хучӗҫ.

Остальные зашли с левого фланга, и все вместе образовали мешок, открытый в сторону моря.

VI // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Косицын хыҫҫӑн тинӗс хӗррине тухса, нӳрлӗ те хытӑ хӑйӑр ҫийӗп пычӗҫ.

Спустившись вслед за Косицыным к морю, пошли по мокрой, твердой кромке песка.

VI // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Пӗр хутчен кӑна мар курнӑ ӑна эпир вӑл гидропорт ҫывӑхӗнче, ҫӗнӗ верфьпе е тинӗс сӑсарӗсем выртакан вырӑнпа юнашар пулнине.

Не раз мы встречали ее по соседству с гидропортом, новыми верфями или возле лежбищ морского бобра.

VI // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех