Шырав
Шырав ĕçĕ:
«Кӑмака хутса ӑшӑтатӑп», — шухӑшларӗ вӑл, хӑй ҫавӑнтах кил хапхи патнелле кайрӗ.«Истоплю печку», — подумал он и решительно направился к воротам.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Шӑвӑҫ чейнике шыв тултарса, ӑна кӑмака ҫине лартрӗ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Аллине турчка тытнӑ Люба кӑмака умӗнче вӑрӑммӑн тӑсса, шӑппӑн юрлать:Люба с кочергой в руках перед печкой тихо и протяжно запела:
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Халӗ ӗнтӗ ӑшӑ пӳртре, вӗри кӑмака ҫинче выртма мӗн тери ырӑ та канлӗ…И теперь как приятно и удобно лежать на горячей печи в теплом доме…
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Асламӑшӗ акӑ пӳртре вӗри пуличченех кӑмака хутса ӑшӑтать, аслашшӗ чей ӗҫме пыл илсе кӗрет.Вот бабушка до жара в доме согревает печку, дедушка приносит мед к чаю.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Кӑмака патне пырса, Люба каллех хыр вутти пӑрахрӗ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Люба, кӑмака умӗнчен тӑрса, вӑрӑммӑн карӑнчӗ, мачча ҫинчи траппил тураттисем хушшине чиксе хунӑ тӗксӗм куҫкӗски катӑкӗ ҫине ҫав тери хӑвӑрт пӑхса илчӗ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Люба кӑмака умӗнче ҫунакан вутта турчкапа пӑлхатса ларать.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
— Анчах сывлӑхӗ унӑн кунта юсанса пымасть, килте, тен, ӑшӑ кӑмака ҫинче лайӑхрах пулӗ».— Но здесь дело на поправку не идет, а дома, может, отлежится на горячей печке».
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Сашӑна хӑмла ҫырли шывӗ ӗҫтерсе, вӗри кӑмака ҫине вырттарас пирки ытти партизансем те килӗшрӗҫ, Павел Николаевич та хирӗҫ пулмарӗ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Матюшкин Сашӑна хӑмла ҫырли шывӗ ӗҫтерсе, вӗри кӑмака ҫине вырттарма сӗнчӗ.Матюшкин предложил напоить Сашу малинкой, да на горячую печку.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Ун пек туман пулсан, Саша сыхлануллӑрах хӑтланнӑ пулсан, ашшӗ вӗсен халӗ те кӑмака ҫинчех выртнӑ пулӗччӗ.Соблюдай Саша осторожность, не случилось бы ничего с отцом, и он также спал бы на печи.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Вӗсем тухса кайсанах, Саша васкаса тумланчӗ, кӑмака ҫинчен хӑвӑртрах сиксе анчӗ.Как только за ними закрылась дверь, Саша торопливо оделся, соскочил с печки.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Кӑмака ҫинчен пӑхса выртакан Саша ҫине, ку ача-пӑча ҫеҫ тесе, ҫаврӑнса та пӑхмарӗҫ.На Сашу, выглядывавшего с печи, они не обратили никакого внимания, видя, что это подросток.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Карчӑкпа старике салтаксем лампа ҫутма хушрӗҫ, хӑйсем ҫавӑнтах кӑмака ҫинелле хӑпарса кайрӗҫ.Солдаты заставили стариков зажечь лампу и сразу же полезли на печь.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Ют ҫын ҫук кунта, — терӗҫ пӗр харӑс аслашшӗпе асламӑшӗ, килсе кӗнӗ ҫынсене кӑмака патнелле ярас мар тесе.Нет у нас чужих, — одновременно заголосили бабушка и дедушка, стараясь загородить печку.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Тӗттӗм пулсан, Саша, лайӑх ҫӑвӑнса тасалса, аялти кӗпи-йӗмне улӑштарса тӑхӑнчӗ, унтан вара кӑмака ҫине хӑпарса, мамӑк утиял айне ашшӗпе юнашар кӗрсе выртрӗ.Поздно вечером Саша, тоже вымывшись и сменив белье, лежал на печке рядом с отцом под ватным одеялом.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Вӑл кӑмака ҫинче ӑшӑнчӗ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Нюрӑпа Лида, пуҫӗсене аялалла усса, пӑлханчӑклӑн кӑмака ҫинчен пӑхаҫҫӗ.
55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.
Кӑмака ҫинче салтӑннӑ чух ӑна мӑрье хыҫӗнчи стена ӑшӗнче шӑрчӑк чӗриклетни илтӗнчӗ.Раздеваясь на печке, он слышал, как за трубой в стене стрекочет сверчок.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.