Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курчӗ (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Брянский, хӑяккӑн пырса темиҫе утӑм тусан, граната ывӑтнине, унтан ҫав самантрах пистолет ярса тытнине те курчӗ Черныш.

Черныш видел еще, как Брянский боком проскочил несколько шагов и метнул гранату, выхватывая в то же мгновение пистолет.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗр кӑвайт умӗнче Сагайда Брянскийпе Черныша курчӗ; вӗсем пӗр котелокран ҫиеҫҫӗ тата тем ҫинчен калаҫаҫҫӗ.

Возле одного костра Сагайда увидел Брянского и Черныша; они ели, склонившись над одним котелком, и о чем-то разговаривали.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш бруствер ҫинелле пӗшкӗнчӗ те чӑнах ҫула пӳлсе окопалла усӑнса тӑракан хуҫланчӑк алла курчӗ.

Черныш нагнулся над бруствером и в самом деле увидел скрюченную руку, свисавшую в самый окоп, преграждая дорогу.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ те хӑйӗн взводӗнчи Гай боеца ҫӳлӗ пӳллӗ йӑваш ҫамрӑка, курчӗ.

Обернувшись, Черныш увидел бойца своего взвода Гая, высокого тихого юношу.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чугун ҫул кӗперӗ патӗнчи бетонланӑ ҫуртра вырнаҫнӑ штабран иртнӗ чух Черныш кӑвак лашана йывӑҫ ҫумне кӑкарса тӑракан тусанлӑ связиста курчӗ.

Проходя мимо штаба, который разместился в бетонированном помещении у виадука железной дороги, Черныш увидел запыленного связиста, привязывавшего к дереву белого коня.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Акӑ ӗнтӗ Черныш ҫав ҫынна курчӗ, ӑна вӑл Казаков сержант каласа панисем хыҫҫӑнах хӑйшӗн тӗслӗх пулмалли ҫын вырӑнне шутланӑ.

И вот теперь Черныш увидел этого человека, которого еще раньше, после рассказов сержанта Казакова, поставил себе за образец.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Бельскра Никифор сутӑ тӑвакан пӗрремӗш магазина курчӗ — вӑл кӗнеке магазинӗ пулнӑ.

В Вельске Никифор увидел первый торгующий магазин — книжный.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Курчӗ вӑл: ҫӗр кӗл ӑшӗнчен ҫӗкленсе хӑпарнӑ, парӑнтарайман ҫӗр, тӗп туса хума ҫук пурнӑҫ.

Он видел: вставала земля из пепла, непокоренная земля, неистребимая жизнь.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тарас чупса пычӗ те, нимӗҫ виллине, тата ун ҫумӗнчи хӗҫпӑшала курчӗ.

Тарас побежал и увидел труп немца и оружие при нем.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тарас курчӗ вӗсене.

Тарас увидел их.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ӗнер вӑл виселица ҫинче хӑйӗн хӗрачин кӑвакарса кайнӑ виллине курчӗ, халӗ ун умӗнче, вут ҫинче, унӑн хули асапланса авкаланнӑ.

Вчера он увидел на виселице синий труп своей девочки, сейчас на костре перед ним корчился его город…

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсем хула варрине, взрывсем хыҫҫӑн йӑсӑрланакан площаде чупса ҫитрӗҫ те, тӗтӗмпе хӑрӑм, кирпӗч тусанӗ, ҫуртсене касса кайсах ҫуллакан хура ҫулӑм витӗр Тарас тӑван хулине курчӗ

Они вбежали в центр города, на площадь, еще дымившуюся после взрывов, и сквозь дым и гарь, сквозь тучи кирпичной пыли, сквозь черное пламя, жадно лизавшее камни, увидел Тарас свой город…

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хӑй умӗнче вӑл арӑмӗн макӑрса, пӗркеленсе ларнӑ сӑнне курчӗ.

Над ним склонилось заплаканное, сморщенное лицо жены.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Настя хӑраса кайса, ним ӑнланмасӑр, хӳме урлӑ шалалла пӑхрӗ те — нимӗҫ салтакӗсем курткӑсене хывсах шкул садне каснине курчӗ.

Настя испуганно, ничего не понимая, заглянула через забор и увидела: немецкие солдаты, сняв куртки, рубили школьный сад.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл асаплантарса ҫитернӗ Украинӑн ҫул-йӗрӗсем тӑрӑх утса, пур ҫӗрте те ҫакна курчӗ: нимӗҫсем мужиксене хӑмӑт тӑхӑнтарса кӳлнӗ те, вӗсемпе сухалаҫҫӗ.

Он шел дорогами и проселками истерзанной Украины и видел: запрягли немцы мужиков в ярмо и пашут на них.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ну-с, — терӗ те парикмахер, епле пулсан та савӑнӑҫлӑрах пулма тӑрӑшса, сасартӑк актерӑн сӑнне курчӗ.

— Ну-с! — как можно веселее сказал парикмахер и вдруг увидел лицо актера.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тархасласа илетпӗр-и? — анчах ҫав самантра вӑл Марийкӑна курчӗ: хӗрача хӑйӗн таса-телейлӗ куҫӗсемпе ҫӑмартасем ҫине нихҫан курман тӗлӗнмелле япала ҫине пӑхнӑ пек пӑхнӑ.

Милостыню берем? — но тут он увидел Марийку: девочка бескорыстно счастливыми глазами, как на чудо, смотрела на яйца.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Килте Тарас пӗр Андрея ҫеҫ курчӗ, — хӗрарӑмсем пулман.

Дома Тарас застал только Андрея, женщин не было.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Халь вара стариксем епле ватӑлса, пӗкӗрӗлсе, вӑйсӑрланса кайнине Андрей аван курчӗ.

И теперь было видно Андрею: постарели, подались мастера.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Чей ӗҫме юратакан амӑшӗ чейсӗр епле пурӑнать-ши), — анчах кунта нуша чӑн-чӑн хуҫа пулса тӑнӑ — ӑна вӑл уҫҫӑнах курчӗ те, темшӗн хӑйне айӑпланӑ пек йышӑнчӗ.

Как же мать без чаю живет, чаевница?»), — но нужда хозяйничала здесь, это он увидел ясно и принял почему-то как упрек себе.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех