Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аяккалла (тĕпĕ: аякка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Селиме, ҫӑл хӗррине ҫитсе, шыв ӗҫме ӳпӗнчӗ ҫеҫ, ҫавӑнтах шарт сиксе аяккалла пӑрӑнчӗ, куҫӗ вӑрр ҫаврашкаланса кайрӗ.

Селиме, присев у родника, хотела было напиться из него, как вдруг подскочила с округлившимися от ужаса глазами и шарахнулась в сторону.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар чупса ансассӑнах, кашкӑрсем аяккалла тапса сикрӗҫ.

Когда Тухтар прибежал на просяное поле, волки уже нехотя отступили.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Старик аяккалла кайса тӑчӗ.

Старик отошел от него.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ак ҫакӑн, — Мишка аллине аяккалла кӑтартрӗ.

— Да вот этот, — Мишка ткнул рукой в сторону.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хунарна аяккалла ил, — ҫилленсе кайрӗ Мишка.

Отверни фонарь, — рассердился Мишка.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ку кӗтмен ҫӗртен пулнипе Мишка аяккалла сиксе илчӗ.

От неожиданности Мишка шарахнулся в сторону.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Стёпка чӗркуҫҫисем ҫине ӳксе аяккалла упаленсе кайрӗ.

Упав на колени, Степка пополз в сторону.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӗрсем самантлӑха аптраса тӑчӗҫ те ҫуйӑхакан хӗрарӑмран аяккалла пӑрӑнчӗҫ.

Девушки растерялись и отступили в сторону от визжавшей женщины.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ура сассисем аяккалла кайса алӑк уҫӑлса хупӑнни илтӗнсен Мишка ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ.

Когда шаги удалились и хлопнула дверь, Мишка облегченно вздохнул.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Часах машина аяккалла пӑрӑнчӗ те хуллентерех кайма пуҫларӗ.

Скоро машина свернула в сторону и пошла тише.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Дежурнӑйсенчен пӗри алӑка ярах уҫса ячӗ те аяккалла пӑрӑнса тӑчӗ.

Один из дежурных широко распахнул дверь и отошел в сторону.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Стёпка, сывламан пек пулса, таз ҫинчи номера хӑвӑрт вӗҫертсе илчӗ те аяккалла чупса кайса пӑс ӑшӗнче ҫухалчӗ.

Степка, затаив дыхание, быстро снял номерок, отбежал в сторону и потонул в облаках пара.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Лейно вӑранчӗ те, мана хӑй ҫумне выртмашкӑн вырӑн пултӑр тесе, аяккалла пӑрӑнса выртрӗ.

Лейно проснулся и подвинулся, чтобы уступить мне местечко рядом с собой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Манӑн питӗ васкавлӑ ӗҫ, — терӗ те арҫын ҫемҫен кулса, хӗрарӑма ерипен аяккалла сирчӗ.

— У меня срочное дело, — с улыбкой сказал мужчина, мягко отстраняя женщину.

9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Васька ӑна тата тепӗр хут ҫапрӗ те аяккалла кайса тӑчӗ.

Васька ударил его еще раз и отошел в сторону.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Миша сумкӑна тужурки айне чикрӗ те аяккалла сиксе илсе чупса кайрӗ.

Мишка сунул сумку под тужурку, метнулся в сторону и побежал.

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Машка ҫав чемодана та асӑрхарӗ, ҫавӑнпа та, сумкӑллӑ хӗрарӑм патӗнчен васкасах аяккалла пӑрӑнса, сӑнама тытӑнчӗ.

Этот чемоданчик Мишка тоже заметил и, торопливо отойдя от женщины с сумочкой, невольно стал наблюдать.

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Темшӗн, ҫав сумкӑна курсанах, Миша тӳрех куҫӗсене урӑх ҫӗрелле пӑрса аяккалла каясшӑн пулчӗ, анчах та ун вырӑнне тата ҫывӑхрах пычӗ.

Почему-то Мишка, заметив эту сумочку, сразу отвел глаза и хотел отойти в сторону, но вместо этого подошел еще ближе.

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Мишка пур вӑйне пухса ҫавӑнталла ытканчӗ, хӑй тусне аяккалла тӗртсе ячӗ, унтан, зажигалкӑна аллисемпе тытса, ӑна малтанхи пек мачча чӳречи витӗр кӑларса ывӑтрӗ.

Мишка со всех ног бросился туда, оттолкнул своего друга в сторону, схватил руками «зажигалку» и так же проворно выбросил ее в слуховое окно.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Мала кайнӑ ачасенчен тахӑшӗ пӗри асӑрхамасӑр хускалнӑ пирки татӑлса анчӗ, вӑл хӑйӗн паттаккисене аяккалла ывӑтса, винтовкипе, котелокӗпе тата ҫурӑмӗпе хыҫӗнчи кутамкипе кӗмсӗртеттерсе аялалла анса кайрӗ; вӑл хӑйне тӑсса панӑ йӗлтӗртен тытма ӗлкӗреймесӗр пирӗн хушӑранах ярӑнса иртсе кайрӗ; мӗнрен те пулин тытса чарӑнасчӗ тесе, вӑл ҫаплах анаталлах ыткӑнчӗ.

Кто-то из ушедших вперед ребят сорвался: он бросил свои палки, и его потянуло вниз — с винтовкой, котелком, мешком за плечами, он проскользнул между нами, не успев ухватиться за протянутую лыжу, и, изо всех сил стараясь остановиться, неудержимо шел вниз.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех