Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асра сăмах пирĕн базăра пур.
асра (тĕпĕ: асра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑмаха пӗрре калаҫан, каялла тавӑрма ҫук — ҫакна асра тытмалла.

Нужно помнить, что слово не воробей, сказанного не воротишь.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Парне мӗн чухлӗ тӑни мар, ҫын сана манса кайманни, асра тытни кӑмӑллӑ, ҫавӑнпа япала хакне кӑтартакан хута илсе пӑрахмалла.

Исходя из того, что в подарке ценится не его стоимость, а знак внимания, с него обязательно снимают ярлык с ценой.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Парне суйланӑ чухне эсир ҫав ҫынпа мӗнле хутшӑнура пулнине асра тытмалла.

Все зависит от взаимоотношений с тем, кому вы собираетесь сделать подарок.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

«Ҫу кунӗсем» праҫникре пулнине асра тытма унта хутшӑннисене пурне те альбомсем, чечексем тата унта хутшӑннине ҫирӗплетекен хут параҫҫӗ.

Все участники получают свидетельство, альбом и цветы в память о летних днях.

Пӗве ҫитни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ытти тирӗк-кашӑка тыткаланӑ чухне те ҫакна асра тытмалла.

Это же требование распространяется и на всю остальную посуду.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Юлашкинчен ҫакна асра тытмалла — эрех кӗленчине тӗпӗнчен алӑпа ҫапса уҫма юрамасть.

И последнее правило — бутылку нельзя открывать, ударяя рукой по донышку.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кресло, диван тата ытти ларма меллӗ вырӑна ватӑ ҫынсене, хӗрарӑмсене лартмалли ҫинчен ҫамрӑксем яланах асра тытмалла.

Молодые люди должны всегда помнить (и дома тоже), что кресла, диваны и другие удобные и уютные сидения полагается уступать пожилым людям и женщинам.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ирхине килнӗ хӑнасем ҫакна асра тытмалла, ҫавӑнпа кӑнтӑрлахи апатчен чылай малтан сывпуллашса тухса каймалла.

Об этом должны помнить как хозяева, так и гости, которые покидают дом задолго до обеда.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑнана кайнӑ чухне тата хӑшпӗр япалана асра тытмалла.

Есть еще и другие детали, о которых не следует забывать, идя в гости.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Туристла ҫулҫӳревре ҫакна асра тытмалла: эсир хӑвӑр халӑх представителӗ, чикӗ леш енче вара сирӗн урлӑ пӗтӗм ҫӗршыв ҫинчен шутлаҫҫӗ, ҫавӑнпа хӑвӑра совет ҫыннине тивӗҫлӗ тытмалла.

Находясь в туристской поездке, всегда нужно помнить о том, что вы представляете свой народ, а за рубежом — и свою страну, за доброе имя которой и вы в ответе.

Туристла ҫулҫӳревре // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗрлешнӗ вӑя ҫӗнтерекен хӑват ҫук, ҫавна кирек хӑҫан та асра тытмалла.

Против общей силы никакая сила не возьмет, запомни это на будущее.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Асра та ҫук, пӗрре куҫ хупӑнин.

Ни в одном глазу сна как не бывало!

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ӑна эп хам та асра тытатӑп-ха, асра тытатӑп, — сӑмах мӗн пирки вакланнине тӗшмӗртсе илчӗ Шерккей.

— Да я и сам об том мыслю, сам кумекаю, — принял намек и Шерккей.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Анчах вӗсене, Яша, паянхи йӑнӑша асра тытса, йышӑнас пулать, — пӗтерчӗ вӑл хӑйӗн сӑмахне, унтан шӳтлесе, ӑна пӳрнипе юнарӗ.

— Но принять их надо будет, Яша, с учетом сегодняшнего опыта, — закончил он, шутливо погрозив пальцем.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Проходнойри дежурнӑйӑн ҫакна асра тытмалла: ҫак предприятие, завода килнӗ ҫынна чи малтан кӗтсе илекенни — вӑл.

А дежурный в проходной должен всегда помнить, что он первый человек, который на этом предприятии встречает посетителя.

Учрежденире // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Паллаштарнӑ чухне эсир ҫын хушаматне илтмесӗр юлни пулма пултарать, е хушамачӗ тӳрех асра юлмасть.

Может случиться, что при представлении вы не расслышали фамилии другого или она вам сразу не запомнилась.

Мӗнле паллашасси тата паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫак тӗп правилӑна асра тытмалла: кӗҫӗннине аслипе, арҫынна хӗрарӑмпа, пӑхӑнаканнине пуҫлӑхпа паллаштараҫҫӗ т. ыт. те.

При этом основное положение: младшего представляют старшему, мужчину женщине, подчиненного начальнику.

Мӗнле паллашасси тата паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫамрӑксен ҫакна асра тытмалла: аслисем вӗсене калаҫӑва хутшӑнтармасӑр, калаҫма сӗкӗнмелле мар.

Молодым полезно помнить, что им следует ждать, пока старшие, почтенные люди втянут их в беседу.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӑпайлӑх йӗрке-тирпейӗ ҫинчен калаҫнӑ чухне те ҫакна асра тытмалла.

Разумеется, это относится и к культуре поведения.

1. Йӗрке-тирпей культури тата уйрӑм ҫын // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ман асра халӗ те «Эпӗ таврӑнатӑп», тени янӑраса тӑрать.

И в памяти моей звучали его полные веры слова: «Я непременно вернусь!»

Ҫырусем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех