Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗре (тĕпĕ: хӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку факт хӗре лӑплантарнӑ хыҫҫӑн туй малалла тӑсӑлнӑ.

Этот факт успокоил невесту, и свадьба продолжилась.

Китайри хӗрарӑм ывӑлне авлантарнӑ май кинӗнче хӑйӗн хӗрне палласа илнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28307.html

Анчах хӗре вӑл хӑйӗн пиччӗшне качча тухма пултарни пӑшӑрхантарнӑ.

Девушку обеспокоил тот факт, что она выходит замуж за своего старшего брата.

Китайри хӗрарӑм ывӑлне авлантарнӑ май кинӗнче хӑйӗн хӗрне палласа илнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28307.html

Хӗре тӑн паратӑп тесе кунта килнӗскер, ак халь хӑй апӑрша хуранне лекрӗ.

Пришел уговаривать ученицу вернуться в школу, а нарвался на объяснение в любви.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Мӗскер эс, Дина, лӑплан, лӑплан, пурте йӗркеллӗ пулать, — хӗре хулпуҫҫийӗсенчен тытса хӑй еннелле пӑрчӗ Андрей Васильевич.

— Ну, успокойся, Дина. Все будет хорошо, — Андрей Васильевич взял девушку за плечи.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӑй чӗрипе йӗкӗт чӗри танлӑн тапни те уҫҫӑнах илтӗнет ӗнтӗ хӗре.

И уже отчетливо слышно было, как стучало ее сердце и сердце парня.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах та ку халлӗхе инҫет ӗмӗт пекех, — Андрей сылтӑм аллипе хӗре хӑй ҫумнелле хуллен-хуллен сулӑнтарчӗ те хулпуҫҫийӗнчен ӑшшӑн-ӑшшӑн ҫупӑрларӗ.

Но это пока вроде далекой мечты, — Андрей правой рукой осторожно притянул девушку к себе и нежно погладил ее по плечу.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тус-тантӑшӗпе паллаштармалла тенӗ пек, ну ӗнтӗ яш-кӗрӗм пурнӑҫӗнчи ҫавнашкал пысӑк уяв савӑнӑҫне пӗрле пайламалла тенӗ пек те, каччӑ хӗре ӑсату балне чӗнчӗ.

Как будто для того, чтобы познакомить с друзьями, ну и разделить вместе радость такого большого праздника в жизни юноши, он пригласил девушку на выпускной бал.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑт, ҫапла, Хреҫҫи-Хреҫҫиҫӗм, — терӗ те Андрей хӗре пиҫсе ҫитнӗ ҫӗр ҫырли пек мӑкӑрӑлса тӑракан тутинчен сисмен хутран чӑп! чуптуса илчӗ.

Вот так-то, Кресси моя, — и Андрей незаметно поцеловал девушку в выпуклые, как спелая клубника, губы.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Май кунӗ валли «Родина» кинотеатра икӗ билет туянатӑп та фойене кино курма пырса кӗрекен хӗре кинона чӗнетӗп тесе картса хунӑ эпӗ, Шупашкара вӗренме килнӗ чухнех, пилӗк ҫул каяллах.

Еще пять лет назад, когда я приехал учиться в Чебоксары, решил, что куплю два билета в кинотеатр «Родина» на майский день и приглашу в кино девушку, которая придет в фойе посмотреть кино.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Эпӗ-и? — диван ҫинче кил хуҫиле юнашар лараканскер, хӗре сулахай хулӗнчен ҫепӗҫҫӗн ҫулӑрларӗ Андрей, хӑй ун ҫумнерех сикрӗ.

— Я? — Андрей, сидевший на диване рядом с хозяйкой, ласково приобнял девушку за левое плечо, а сам придвинулся поближе.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Пӗр хӗре!…

— Ту же девушку!

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эсир иксӗр те пӗр хӗре юратнӑ имӗш.

Оба вы будто полюбили одну и ту же девушку.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтан вара… эпӗ… шухӑшларӑм, вӑл хӗре… эпӗ юратакан хӗре, манран туртса илӗ тесе шухӑшларӑм.

А кроме того… я думал… я боялся, что он отнимет у меня любовь той девушки, которую я люблю.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хиджаб тӑхӑннӑ темиҫе хӗре унта кӗме ирӗк паман.

Туда не пустили нескольких девушек в хиджабах.

Мускаври Атӑлҫи Пӑлхар пирки ирттернӗ лекцие хиджаб тӑхӑннӑ мӑсӑльман хӗрӗсене кӗртмен // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

— Курасчӗ эсӗ, Лелик, епле капӑрччӗ те илемлӗччӗ вӗсем! — тенӗ вӑл кулакан хӗре.

— Если б ты только видела, Лёлик, какие они были чудесные! — растерянно повторял он смеющейся девушке.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов залра ларнӑ, пӗр чӑтӑмсӑр хӑй килӗштерекен хӗре шыранӑ, ӑна пула ҫак кун вӑл юлташӗсем патне савӑнӑҫлӑ компание те кайман.

Чкалов сидел в зале и нетерпеливо искал глазами ту, из-за которой он сегодня отказался от веселой товарищеской компании.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кашниех хӗре ҫӳҫрен туртрӗ, кашниех ӑна Мукайӑн лайӑх арӑмӗ пулма, унӑн кил-ҫуртне, хӗҫпӑшалне упрама, ӑна валли апат пӗҫерме, унӑн ачисене ҫитӗнтерме хушрӗ.

И каждый дергал девушку за волосы, и каждый приказывал ей быть хорошей женой Мукая, беречь его очаг, его оружие, варить ему пищу, воспитывать его детей.

Юлашки каҫ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Мӗн парнелет-ха вӑл качча каякан хӗре?

Что же он подарит невесте?

Юлашки парне // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Эпӗ ҫураҫнӑ хӗре пама парне илме килтӗм.

Я пришел за подарком невесте.

Юлашки парне // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унӑн сӑрласа пӗтернӗ ҫураҫнӑ хӗре те, парнесен купине те, пӑшӑрханса ӳкнӗ тантӑшӗсене те альбом ҫине ӳкерсе илесси килет.

Ему очень хотелось зарисовать в свой альбом и размалеванную невесту, и гору подарков, и озабоченных подружек.

Тата тепӗр уяв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех