Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утӑм сăмах пирĕн базăра пур.
утӑм (тĕпĕ: утӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пырӑттӑм ун хыҫҫӑн пӗр утӑм юлми…

Прошла бы повсюду за ними вослед…

Киле! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шерккей пӗр утӑм малалла ярса пусрӗ, Элентей умне тӑчӗ, ҫунса йӗпрелсе сӗвӗнкеленӗ аллипе ӑна хулпуҫҫинчен уртӑнас пек ярса тытрӗ.

Шерккей сделал шаг к Элендею, попытался опереться обожженной рукой о его плечо.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пике-шывӑн савнӑ мӑшӑрӗ Тухтар пулать тенине илтсен, ҫамрӑк каччӑ ярт тӳрӗленсе тӑчӗ, ик-виҫ утӑм малалла ҫывхарчӗ, кунта мӗн пулса иртнине тавҫӑрасшӑн пулса, хӑй тӗллӗн темтепӗр ыйтма тытӑнчӗ:

И тут Тухтар услышал произнесенную Кандюком фразу: «Мужем твоим, вода-красавица, станет любимый тобою Тухтар…» — он вмиг выпрямился, сделал два-три шага вперед, пытаясь все-таки понять, что же тут происходит, пробормотал:

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюкӗ сӗтел кӗтессинчен ал вӗҫҫӗн тӗренсе ҫӗкленчӗ, хӑрпахсӑр куҫне мӑч-мӑч хупкаласа уҫрӗ те пӗр-икӗ утӑм алӑк патнелле ярса пусрӗ.

Но вот Кандюк робко поднялся, поморгал лысыми веками и сделал два шага в сторону двери.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Никам та асӑрхаманскер, вӑл вӗсенчен темиҫе утӑм каярах пычӗ.

Никем не замеченный, он медленно двигался за ними на расстоянии нескольких шагов.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Стёпа ҫӗр утӑм та каяймарӗ — сасартӑк зениткӑсем таклатма тытӑнчӗҫ, сирена ӳлесе ячӗ.

Не успел Степа сделать и ста шагов, как захлопали зенитки и завыла сирена.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑрман касакан вырӑнтан каялла вӑтӑр, е хӗрӗх утӑм кайсанах эпӗ юр ҫинче кӑвак хупӑллӑ кӗнеке выртнине куртӑм.

Сделав тридцать-сорок шагов обратно от лесоразработок, я увидел лежащую в снегу книжку в синей обложке.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл сӗтел патнелле пӗр утӑм туса, пукан ҫине чалӑшшӑн ларчӗ.

Шагнув к столу, он неловко сел.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл пӗр ҫӗр утӑм малалла кайса шкулӑн колоннисем хушшинче, шӑпах типшӗм йӗкӗт кӗрсе кайнӑ подъезда хирӗҫ пытанса тӑчӗ.

Он прошел шагов сто и укрылся между колоннами школы, как раз против подъезда, куда ушел худощавый парень.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Усал ӗҫ пулса иртнӗ вырӑнтан пӗр ҫирӗм утӑм кайсан, ҫул хӗррипе утса пыракан Настя темле хытӑ япаларан такӑнса пӳрнине ыраттарнӑ.

Пройдя шагов двадцать от места преступления, Настя, шедшая с краю дороги, споткнулась обо что-то твердое и ушибла палец.

1. Вӑрттӑн вӗлерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫиленчӗк сӑнли пӗрре ним чӗнмесӗр малта утса пынӑ, тепре темиҫе утӑм кая юлнӑ, енчен енне пӑхкаланӑ.

Хмурый молча шел то впереди, то отставал на несколько шагов, часто оглядываясь по сторонам.

1. Вӑрттӑн вӗлерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл пирӗн паталла темиҫе утӑм турӗ те Антикайнен аллине тытрӗ, унтан савӑнсах ман алла тытса чӑмӑртарӗ.

Он сделал к нам шага два навстречу, ухватил руку Антикайнена, потом радостно стал пожимать мне руку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Чӑнласах, икӗ ҫӗр утӑм кӑна мар, тата ытларах кайма пулать.

Да, пройти можно было гораздо больше, чем двести шагов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Анчах ҫӗр, е икӗ ҫӗр утӑм кайсанах эпир тата ытларах кайма пултарассине ӑнланса илетӗп.

Но через сто-двести шагов делалось уже вполне понятным, что можно пройти больше.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ну, мӗнех тӑвӑн-ха вара, икҫӗр-виҫҫӗр утӑм каймалла пулсан та, каясах пулать.

Ну, разве что заставишь себя сделать, и то через силу, шагов двести-триста.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тенкел патне икӗ утӑм та ярса пусаймасӑр эпӗ кӗлте пек урайне тӗшӗрӗлсе антӑм.

Я свалился, как сноп, на пол, не дойдя даже двух шагов до скамейки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ ҫакӑнта кӑна хам ҫав териех ывӑнса халтан кайнине тата малашне пӗр утӑм та тума пултарайманнине туйса илтӗм…

Тут только я понял, как нестерпимо я устал и что не в силах сделать дальше ни шага…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Крыльца патне ҫитесси темиҫе утӑм кӑна юлчӗ.

Я был уже в нескольких шагах от крыльца.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ пӗр утӑм малалла ярса пусрӑм, пӳрт патӗнче вунӑ минут яхӑнах тӑрса, ун ҫине пӑхса шухӑша карӑм.

Я сделал шаг вперед; я стоял десять минут вблизи дома, смотрел на него и думал.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Нумайӑш ывӑнса ҫитнӗ тӗслӗ; хӑшӗсем темиҫе утӑм кайсанах ыратнипе ҫамкисене картлантарса чарӑнса тӑраҫҫӗ.

У многих вид был совершенно измученный; другие проходили несколько шагов и останавливались, морщась от боли.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех