Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗнӗ сăмах пирĕн базăра пур.
ҫӗнӗ (тĕпĕ: ҫӗнӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нумайӑшӗ ҫӗнӗ пӳрт лартнӑ, пурин те килкартишӗсенче выльӑх-чӗрлӗх туллиех…

Многи построили новые дома, у всех во дворе полно скотины…

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Андрей ҫӗнӗ комбатран хӑрать.

Андрей побаивался комбата.

II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫӗнӗ ҫул ирттӗр ҫеҫ, вара каллех ӗлӗкхи йӑлапа ачасене Конфуций канонне вӗрентме пуҫлатӑп.

Пройдет Новый год, а там опять пойду твердить ученикам каноны Конфуция.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Ҫӗнӗ масар тавра кирпӗч те хуртартӑм.

Даже обкладывали кирпичом новую могилу.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Эпӗ ҫынни унашкал мар ҫав: утияла сартӑм та ваткӑ ҫине шӑллӑм ӳчӗ выртнӑ вырӑнти ҫӗре тултартӑм, ӑна чӗркесе ҫыхса ҫӗнӗ тупӑка хутӑм; вара, аттене пытарнӑ ҫӑва ҫине ҫӗклесе кайса, аттепе юнашарах чавса чикрӗм.

Однако я поступил иначе: собрал в вату землю с того места, где когда-то лежало тело, завернул в одеяло и положил в гроб, который потом зарыли рядом с могилой отца.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Ӑна каяллах ҫӗрпе танлаштарса лартмалла та ҫӗнӗ тупӑкне сутма та юратчӗ, вара ӗҫӗ те пӗтӗччӗ.

Осталось лишь закидать яму и продать гроб, и дело кончено.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Халӗ ҫеҫ, ҫӗнӗ ҫулти каникулсем пуҫланчӗҫ те, кунта килтӗм вара.

И только сейчас, воспользовавшись новогодними каникулами, приехал сюда, чтобы перенести его прах.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Ыран вӗсен ҫӗнӗ вӑй-халпа хӑйсен йывӑр ӗҫне тытӑнас пулать.

На следующий день им надо было работать.

Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.

Эпӗ Цзяо-тань спектакль вӗҫӗнче выляссине тата «Пӗрремӗш театрта» ҫӗнӗ йӗрке тунине пӗлеттӗм, унта кашни вырӑна уйрӑм номерпа паллӑ тунӑ, ҫавӑнпа мана хамӑн вырӑна ларма йывӑрах пулас ҫук, терӗм.

Я разузнал, что Тань будет выступать поздно, что Первый театр — современное здание и там не придется занимать место с боя.

Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.

Сань тайтай тавҫӑрулӑхӗ тӗрӗсех пулнӑ: кроликсем кушакран хӑраса ҫӗнӗ вырӑна куҫнӑ.

Догадка Третьей госпожи оказалась верной: кролики боялись кошки и переселились на новое место.

Кроликсем тата кушак // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 45–52 стр.

Кӳренсе ҫитнипе тата ӗмӗт татӑлнипе Сань тайтай стена кӗтессинчи ҫӗнӗ шӑтӑка чавалама тытӑнчӗ.

В гневе и отчаяньи Третья госпожа стала раскапывать и новую норку в углу у стены.

Кроликсем тата кушак // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 45–52 стр.

Пӗррехинче вӑл кил хушшине тухрӗ те темле ӑнсӑртран стена патӗнчи кӗтесре ҫӗнӗ шӑтӑк асӑрхарӗ.

Однажды она вышла во двор и вдруг увидела в углу у стены еще одну норку.

Кроликсем тата кушак // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 45–52 стр.

Кроликсем хӑйсен ҫӗнӗ ҫуртне пурӑнма куҫнӑранпа симӗс курӑк ҫиме те сайра хутра ҫеҫ туха пуҫларӗҫ, кайран вара куҫ умне курӑнми пулчӗҫ.

Переселившись в норку, кролики лишь изредка выходили поесть, а потом совсем не показывались.

Кроликсем тата кушак // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 45–52 стр.

Унтан, ҫынна хӑнӑхманран тата ҫӗнӗ вырӑна куҫнӑран пулас, вӗсем хӑравҫӑн та шанмасӑртарах пӑха пуҫларӗҫ.

От перемены места и хозяев они чувствовали себя не так спокойно, как прежде.

Кроликсем тата кушак // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 45–52 стр.

Шӑпах Ҫӗнӗ ҫул умӗн ун патне хӑйӗн землякӗ килсе вунӑ доллар кивҫен пама ыйтнӑччӗ.

Как раз в канун прошлого Нового года к нему явился земляк и попросил у него взаймы десять юаней.

Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.

Вара Китай банкӗн тата Ҫул-йӗр банкӗн ҫӗнӗ долларӗсен купине арӑмне паратчӗ.

— И тут же с довольным видом вручал жене пачку новеньких банкнот Китайского банка и Банка путей сообщения.

Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.

Юлашки ҫулсенче Ҫу уявӗпе Ҫӗнӗ ҫул уявӗ умӗн, Фан Сюань-чо, яланхи пекех, киле ҫурҫӗрте таврӑнатчӗ те, утса пынӑ ҫӗртех хӗвӗнчен ҫыхӑ кӑларса: «Эй, илтӗм!»

Все последние годы, в канун праздника лета или Нового года, Фан, как того требовал обычай, непременно возвращался домой около полуночи и, вынимал на ходу из-за пазухи сверток: — Эй, получил!

Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.

Чӑннипех илсе пӑхсан, вӗсем пӗри те тӗрӗс шутламарӗҫ, Фан Сюань-чо чунӗнче ҫӗнӗ туйӑмсем ҫуралнӑ.

На самом же деле все они ошибались, попросту Фан Сюань-чо сегодня опять ощутил недовольство.

Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.

Сӑмах май, леш студентсен организацийӗсем туса ирттерекен ҫӗнӗ мероприятисем, кӑлтӑксӑрах иртсе кайрӗҫ-и вара?

Кстати, и в студенческих организациях часто не обходится без злоупотреблений!

Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.

Каласах пулать, Фан Сюань-чо пуҫне ҫак ҫӗнӗ шухӑшсем пырса кӗнӗренпе ӑна тепӗр чух иккӗленни тертлентерет.

Однако с появлением новой идеи Фана изредка стали мучить сомнения.

Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех