Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫакӑнса (тĕпĕ: ҫакӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Стена ҫумӗнче винтовкӑсем тата патрон сумкисем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

У стены стоят винтовки, висят сумки с патронами.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Алӑкран тухнӑ ҫӗрте, стропил ҫинче ҫакӑнса тӑракан лампа, хӑрӑмпа хуралса тӗссӗрленнӗскер, ҫӗрпӳртре аран кӑна ҫутатать.

Закопченная пятилинейная лампа висит у входа на балке стропил, тускло освещая землянку.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Айӑккисенче табличкӑсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

На боках висят таблички.

Кури Чу юханшыв // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5426-%D0%9A% ... D0%B2.html

— Кӗтесре кивӗ шинель ҫакӑнса тӑратчӗ.

— Старую шинель в углу нашли.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫакӑнса тӑракан пралуксене туратлӑ пысӑк ҫекӗлпе татма хӗскӗчпе хӑтланнинчен чылай ҫӑмӑл иккен.

Гораздо проще оказалось рвать провиспхие провода большим рогатым суком.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ӳкерчӗк ҫинче тетӗшӗ — маттур та тӗреклӗ, шурӑ ҫӳҫлӗ каччӑ ларать, ҫухаллӑ кӗпепе жилетка тӑхӑннӑ, кӑкӑрӗ ҫинче сехет вӑчӑри ҫакӑнса тӑрать.

На снимке сидит дядя — молодец, крепкий, седовласый парень в рубашке с воротником и жилетке, на груди висит цепочка часов.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Каласа кӑтарт-ха эсӗ ӑна… ҫак субъект килчӗ тесе, — хушрӗ Наташа, тетӗшӗн стена ҫумӗнче ҫакӑнса тӑракан сӑнӳкерчӗкӗ еннелле пуҫӗпе сӗлтсе.

— Расскажи ему, что… этот субъект появился, — прибавила Наташа, кивнув головой в сторону фотографии, висящей у стены.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шурса кайнӑ ачасем ҫине пӑхса, фашистсем тискеррӗн, ӗхелтехсе кулчӗҫ, ҫакӑнса тӑракан старик еннелле аллисемпе кӑтартса, темскерле ахӑлтатса илчӗҫ.

Кто-то из солдат дотронулся до плеча Саши и, усмехаясь, показал в сторону повешенного.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хула хӗрринчи ҫуртсем патӗнче, ҫул хулана кукӑрӑлса кӗнӗ ҫӗрте, телеграф юпи ҫинче пӗр ватӑ ҫын ҫакӑнса тӑрать.

Возле первых жилых построек, где шоссе, поднимаясь на косогор, круто сворачивало в сторону города, внимание ребят привлек старик, висевший на телеграфном столбе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урам кӗтессисенче вырӑсла тата нимӗҫле ҫырнӑ хӑма татӑкӗсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ, унта ҫӗнӗ урам ячӗсене ҫырса хунӑ.

На перекрестках появились таблички на русском и немецком языках с новыми названиями улиц.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шыв ҫинче хура тӗтӗм юпи ҫакӑнса тӑрать, вӑл, аялалла вӑраххӑн анса, аяккалла сирӗлсе пырать.

Столб дыма висел над рекой, медленно оседая и рассеиваясь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чӳрече ҫинче кивӗ чаршавсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

Висели на окнах старые занавески.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫак кунсенче Калашникова Саша хулара тӗрлӗ ҫӗрте — пӗрре шыв урлӑ каҫнӑ ҫӗрте, тепре тӑрринче хӗрлӗ хӗреслӗ шурӑ ялав ҫакӑнса тӑракан шкул картишӗнче, унтан райпотребсоюз склачӗсем патӗнче тӗл пулчӗ.

Саша встречал Калашникова в эти дни в разных концах города — то на переправе через реку, то во дворе школы, над которой еще реял большой белый с красным крестом флаг, то у складов райпотребсоюза.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Алӑкӗ ҫинче ҫӑра ҫакӑнса тӑрать.

На двери висел замок.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кровать пуҫӗ ҫинче хӗрлӗ галстукӗ ҫакӑнса тӑрать.

На спинке кровати краснел пионерский галстук.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем Совет Союзӗн Европа пайӗн сӗтел хыҫӗнчи стена ҫинче ҫакӑнса тӑракан картти умне пырса тӑчӗҫ.

Они стояли у большой карты европейской части Советского Союза, висевшей на стене за письменным столом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тимофеев тӑтӑшах, сӗтел ҫывӑхӗнчи стена ҫинче ҫакӑнса тӑракан район картти патне пырса, хӑй лайӑх пӗлекен ял ячӗсене тинкерсе пӑхать.

Кончив разговаривать, он снова подходил к карте района, висевшей на стене сбоку от письменного стола, внимательно вглядывался в знакомые названия населенных пунктов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пур ҫӗрте те — ҫурт стенисем ҫинче те, хӳмесем ҫинче те, телеграф юписем ҫинче те — плакатсемпе листовкӑсем, хула Совечӗ кӑларнӑ пӗлтерӳсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

Всюду: на стенах домов, на заборах, на телеграфных столбах — белели плакаты, листовки, объявления горсовета.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Надежда Самойловна икӗ чӳрече хушшинче ҫакӑнса тӑракан сехет ҫине пӑхрӗ.

Надежда Самойловна взглянула на ходики, висевшие в простенке у окон.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кунта вӗсен хӑйсем тунӑ винтовкӑсем, детекторлӑ радиоприемник пур, стена ҫинче район картти ҫакӑнса тӑрать, аялалла, хурал тӑмалли пост патнелле, сигнал памалли пралуксем карӑнса тӑраҫҫӗ.

Здесь хранились самодельные винтовки, стоял детекторный радиоприемник, на стене висела карта района и вниз, к сторожевому посту, тянулись сигнальные провода.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех