Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курчӗ (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Учительница киле кайма хатӗрленменнине курчӗ те, Костя ӑна ҫапла каларӗ:

Костя увидел, что она не собирается уходить, и сказал:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ольга Николаевна ачасем ҫине пӑхса ҫаврӑнчӗ, мана курчӗ те: — Эсӗ, Витя, мӗншӗн-ха мана: Костя чирлӗ, терӗн?

Ольга Николаевна обвела взглядом ребят, увидела меня и сказала: — Почему же ты, Витя, говорил мне, что Костя болен?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Халӗ ӗнтӗ Шишкин пурпӗрех ӗҫ тухас ҫуккине курчӗ.

Шишкин увидел, что теперь уже все равно все пропало.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл мана курчӗ те калать:

Он увидел меня и говорит:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Лобзик сахӑр савӑтне курчӗ те чӗлхипе тутине ҫуласа илчӗ.

Лобзик увидел сахарницу и облизнулся.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Шишкин мана курчӗ те темле паллӑсем тума тытӑнчӗ: пӳрнисемпе ҫӑварне хуплать, пуҫне пӑркалать.

Шишкин увидел меня и стал делать какие-то знаки: прижимать палец к губам, мотать головой.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Сахӑр хумалли савӑта курчӗ те, Лобзик хӳрине савӑнӑҫлӑн пӑлтӑртаттарма тытӑнчӗ.

Лобзик увидел сахарницу, подскочил и весело замахал хвостом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Шишкин мана курчӗ те: — Эсӗ ӑҫта ҫӳретӗн? Пирӗн хапхаран вунӑ хут тапса кӳртрӗҫ! Хӑвӑртрах пулӑш! — тесе кӑшкӑрать.

Шишкин увидел меня, кричит: — Где же ты ходишь? Нам уже десять голов насажали! Скорей выручай!

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ольга Николаевна тепӗр страницӑна уҫрӗ те унта тельняшка тӑхӑннӑ, ҫӑварне чӗлӗм хыпнӑ моряка, стена ҫине ӳкернӗ пекехскере, курчӗ.

Ольга Николаевна перевернула страничку и увидела, что там у него нарисован моряк в тельняшке, с трубкой во рту, точь-в-точь такой же, как на стене был.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ те ҫапӑҫура хӗрсе кайнӑ аллине автомат тытнӑ ҫамрӑк офицера курчӗ.

Оглянувшись, он увидел Барсова, молодого, разгоряченного боем офицера, с автоматом в руке.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Бункерта вӑл тӳрех Ференца курчӗ.

В бункере он сразу увидел Ференца.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лейтенант ун патне пычӗ те урайӗнче картина выртнине курчӗ.

Подойдя, лейтенант увидел полотно картины.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш артиллеристсем хыпӑнса ӳкнине курчӗ.

Черныш видел, как засуетились артиллеристы.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вася вӑл нар патне епле утса кайнине тата, шурӑ тӗслӗ ҫӳлӗ калушран тытса, такама вӑратма тытӑннине курчӗ.

Вася тщательно следил за тем, как она подошла к нарам и начала трясти кого-то, дергая за белые боты.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӗ ӗнтӗ Казаков аякра хӑйсен лашисене курчӗ.

Теперь Казаков увидел вдали лошадей.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тепӗр кунне вӑл разведчиксем юланутсемпе уялла тухса кайнине курчӗ.

На следующий день он видел, как разведчики выехали в поле на лошадях.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кӑшт тӑхтасан, замполит Чумаченко капитан патне блиндажа курпунланса кӗнине, унтан пурне те хӑваласа кӑларса ярса, хӑй патне Сперанские чӗнтернине пӗтем команднӑй пункт курчӗ.

Спустя некоторое время весь командный пункт видел, как замполит вошел, сутулясь, в блиндаж к капитану Чумаченко, выгнал всех и вызвал к себе Сперанского.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кайран, сывалса ҫитсен, Шура ҫав лайӑхрах япалана хӑйӗн куҫӗпех курчӗ.

Позже, вылечившись, Шура увидела это лучшее.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Коростелев ҫунашка ҫумне ҫапах та ҫӗнӗ кантра ҫыхрӗ — Серёжа ӑна ҫенӗкре курчӗ — кантрана ҫыхса та хунӑ.

А Коростелев все-таки привязал к санкам новую веревку, — Сережа заглянул в сени — веревка уже привязана.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пӗррехинче вӑл картишне тухрӗ те сарай патне купаласа хунӑ пӗренесем ҫинче темле ют ҫын ларнине курчӗ.

Однажды вышел он во двор и увидел, что на сложенных у сарая бревнах сидит какой-то чужой дядька в плешивой ушанке.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех