Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

арӑмӗ (тĕпĕ: арӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуҫа арӑмӗ хӑраса ӳкнӗ:

Перепуганная насмерть хозяйка окликает его:

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чӑнах пулнӑ-ши унӑн арӑмӗ?

А правда, была ли у него жена?

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тахҫан ӗлӗк пулнӑ унӑн арӑмӗ, тахҫан ӗлӗк вӑл хӑмлапа, чӑптапа тӗрмешнӗ.

Когда-то давно была у него жена; когда-то давным-давно он пытался разжиться на хмеле и мочале.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Малтан Лӗхтинккан арӑмӗ ҫакӑнса вилнӗ.

Прежде всего не выдержала жена Лехтинки — повесилась.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӗҫчен те айванрах, тӳр кӑмӑллӑ Михапар урӑх хӗре качча илнӗ пулсан арӑмӗ те кун пек ҫывӑх пулман пулӗччӗ, унран ҫуралнӑ ачисем те хальхи хӑйӗн ачисем мар, урӑххисем пулнӑ пулӗччӗҫ тесе шухӑшлать.

А женись он на другой, и дети были бы другие, не те, что сейчас… так рассуждает наивный работяга Мигабар, искренне веря в свои мысли.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Арӑмӗ кӑкӑр ӗмӗртет, ҫитменнине тата — йӑшнӑ пек пулнӑччӗ.

Жена кормит грудью младенца, мало того — болеет часто.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Анчах вӑйла ҫеҫ кунта ним тума та ҫук, килӗнче ачисем выҫӑ, арӑмӗ чирлӗ.

Только вот применить ее тут некуда, а дома ребятишки сидят голодные, жена больная…

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӑна Михапар арӑмӗ таҫта хӑнана кайсан ҫуратнӑ, унтах тӗне кӗртсе килнӗ.

Разрешилась жена в гостях, в какой-то деревне, там и окрестили младенца.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Яка Илле урама тухнӑ-тухман Мултиер, ҫӑмӑл ача пек, пахчаналла чупрӗ, арӑмӗ патне пырса ӑна ҫурӑменчен ҫупӑрласа илчӗ.

Едва Илле вышел за ворота, Мульдиер помчался, как мальчишка, в огород, подбежав к жене, он похлопал ее по спине, приговаривая:

Тепӗр кун ирхине // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫемьере ултӑ ҫын — Мултиерпе унӑн арӑмӗ, Кӗлпикке, кӑтра пуҫлӑ виҫӗ пӗчӗк ача — урайӗнче йӑваланаҫҫӗ.

Мульдиер, жена, дочь Кельбиге и ее двое курчавых братишек ползают по полу.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тепӗр ҫамрӑк арӑмӗ хӑйӗн ҫӗрлехи вӑрттӑн ҫылӑхӗ ҫинчен ҫынсене пӗлтерме мар, хӑй ӑшӗнче шухӑшлама хӑрать пуль.

Иная молодайка, к примеру, сама себе боится лишний раз признаться в ночном грехе.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чӗркуҫҫи тӗлӗнчи пӗҫҫисем малалла тухса тӑракан тӑвӑр йӗм тӑхӑннӑ лутра Мултиер арӑмӗ еннелле ҫаврӑнчӗ:

Приземистый Мултиер, в узких штанах, вытянутых в коленях, повернулся к жене:

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӗрет те ҫенӗкри сӗтел ҫине тутӑрпа ҫыхнӑ икӗ ҫӑмарта хурать (чӑваш йӑлипе, кучченеҫне хӗрарӑм илсе пымалла. Мултиерӗн арӑмӗ ерҫмен куран).

Пройдя в сенцы, он положил на стол завернутые в тряпицу два яйца — гостинец (правда, по обычаю, гостинцы должна вручать жена, но она, видать, никак не может вырваться из узды домашней суеты).

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫӑвӗ те, шӑрттанӗ те Ярилен арӑмӗ чухнехиех.

И шыртан, и масло еще от жены остались, она припасла…

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫав ҫулах тата арӑмӗ те ҫӗре кӗнӗ…

Не вынесла дольше злой юдоли жена — умерла в тот же год…

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫав вӑхӑталлах кӗтмен инкек йӑтӑнса аннӑ Яриле ҫине: унчченех вӑйсартарах куҫлӑскер, унӑн арӑмӗ шӑнса пасӑлса сӗм-суккарах пулса ларнӑ.

На Яриле свалилось новое несчастье: и без того плохо видевшая жена простудилась и ослепла совсем.

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сӑнаса пурӑнма та ҫывӑх, хитре арӑмӗ те куҫ умӗнче.

И наблюдать за ним удобно, и красавица жена на глазах.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пушкин (литераторсем хушшинче тесе хушса хурать патша) — чи талантли, унӑн арӑмӗ — хӗрарӑмсенчен чи илемли, вӑл хӑй, Николай Романов, Раҫҫей патши — чи ӑсли.

Пушкин (среди литераторов, разумеется) — самый талантливый, его жена — самая красивая из женщин, он сам, Николай Романов, царь России, — самый умный.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑйӗн арӑмӗ ҫинчен патша асне те илмест.

О своей жене царь и не вспоминает.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Арӑмӗ ҫинчен упӑшки, упӑшки ҫинчен арӑмӗ, ашшӗ-амӑшӗ ҫинчен ачисем пӗлтерсе тӑнӑ.

Доносили все: жена на мужа, муж на жену, дети на родителей.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех