Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫӗ (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан тата — ал ӗҫӗ, атлас ҫине ӳкерчӗксем туни.

Затем — рукоделья, рисование по атласу.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Суйлавччен малтан дворянсене кӑнтӑрлахи апат ҫитермелле, суйлавсем иртсен — каҫхи апат тата бал тумалла: апатпа бал ирттерес ӗҫе унсӑр пуҫне никам та лайӑх тӑвас ҫук: тӳрех калас пулать — ку вӑл унӑн юратнӑ ӗҫӗ, турӑ панӑ тивлет темелле.

До начала выборов надо накормить дворян обедом, а после выборов — ждут ужин и бал: никто, кроме нее, не лучше в подготовке бала и ужина; надо прямо сказать, — это ее любимое дело, почти божественная благодать.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Миккишӗн ҫавӑ кирлӗ те, унӑн ӗҫӗ банксемпе ҫыхӑнса тӑрать, вӑл темле банкӑн правленийӗнче членра та тӑрать, — анчах мӗнле банкрине майри тӗрӗссипех пӗлмест, мӗншӗн тесен арҫын ӗҫне вӑл хутшӑнмасть.

Для Микки это и нужно, его работа связана с банками, он даже является членом в правлении какого-то банка, — но дама не знает точно в каком именно, потому что в мужские дела она не вмешивается.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Хӗрарӑмӑн ӗҫӗ — хуҫалӑхра ӗҫлесси, упӑшкана пулӑшасси…

— Назначение женщины — хозяйство, услуги му-жу-с…

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Фон Буш генерал блиндажра пӗр-пӗччен ларать, хӑйӗн ӗҫӗ ӑнса пыманнишӗн шухӑша кайнӑ.

Генерал фон Буш уединился в своем блиндаже и размышлял о постигших его неудачах.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Тӗрӗссипех калас пулать ӗнтӗ, Николай Еремеич, ӗҫӗ пӗтӗмпе те пӗр эрнелӗхе ҫеҫ, усрасса уйӑхӗпе тытса усраҫҫӗ.

— Да и то сказать, Николай Еремеич, работы-то всего на неделю будет, а продержат месяц.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Пирӗн суту-илӳ, услам ӗҫӗ; пирӗн туянас-илес ӗҫ.

Наше дело торговое, купецкое; наше дело купить.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Купец вӑл ухмахланма памасть; ҫиленсен вара — пӗрре хӗнет те, ӗҫӗ те пӗтет.

Купец не блажит; ну, осерчает — побьет, да и дело с концом.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Тепӗр каласан тата: мӗншӗн пурӑнас мар-ха кӑмӑл туллин, — вӑл улпутӑн ӗҫӗ… анчах та чухӑна тухса кайма юрамасть.

И то сказать: почему не пожить в свое удовольствие, — дело господское… да разоряться-то не след.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Сӳс сутасси — арҫын ӗҫӗ, — вӗсем ӑна чӑнах сутаҫҫӗ — хулара мар, хулана хӑйсен каймалла, — кунтах, килнӗ усламҫӑсене, лешсем вара тараса ҫук пирки пӗр пӑтшӑн хӗрӗх ывӑҫ шутлаҫҫӗ, — ывӑҫ вӑл мӗнне, вырӑс ҫыннин ывӑҫ тупанӗ мӗнлине раснах вӑл «тӑрӑшнӑ» чухне мӗнлине эсӗ хӑв та аванах пӗлетӗн!

Пеньку продавать их дело, и они ее точно продают, не в городе, — в город надо самим тащиться, — а приезжим торгашам, которые, за неимением безмена, считают пуд в сорок горстей — а вы знаете, что за горсть и что за ладонь у русского человека, особенно когда он «усердствует»!

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Тепӗр кунне Полутыкин господинӑн хулана хӑйӗн Пичуков кӳршӗн ӗҫӗ пирки тухса каймалла пулчӗ.

На другой день г-н Полутыкин принужден был отправиться в город по делу с соседом Пичуковым.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Вӗрентекен ӗҫӗ тивӗҫлипех чи пархатарли шутланать, вӑл пултарулӑхпа тачӑ ҫыхӑннӑ, ҫав вӑхӑтрах питӗ кӑткӑс тата яваплӑ.

Труд учителя по праву считается самым благородным, созидательным, творческим.

Олег Николаев Вӗрентекен кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/10/05/glav ... et-s-dnyom

Конституци ҫавнашкал органсен пулас саккун кӑларас ӗҫӗ валли праваллӑ никӗс парать.

Конституция дает юридическую базу для будущей законодательной деятельности таких органов.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Ҫак условисенче халӑхсене пӗр союзлӑ нумай нациллӗ патшалӑха пӗрлештерсе, вӗсем тӑванлӑ килӗшӳпе ӗҫлесе пурӑнассине пӗрне-пӗри экономика, политика тата ҫар ӗҫӗ тӗлӗшпе пулӑшас никӗс ҫинче йӗркелесе ямалла пулнӑ.

Нужно было наладить в этих условиях братское сотрудничество народов на базе экономической, политической и военной взаимопомощи, объединив их в одно союзное многонациональное государство.

II // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Халӗ ӗнтӗ чӑнласах ӗҫӗ тытӑнас пулать.

Ну, теперь-то дело должно пойти.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗтӗм ӗҫӗ те ҫавӑ ҫеҫ!

Вот тебе и заговор весь!

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ӗҫӗ малтан лайӑх пычӗ, каярахпа вара йывӑрланма пуҫларӗ.

Работа сначала спорилась, но потом дело пошло труднее.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Няни ӗҫӗ кӗҫех манӑҫа тухрӗ.

История с Мамисом была забыта.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кашнин хӑйӗн ӗҫӗ пулнӑ, анчах пурте пӗр ӗмӗтпе пурӑннӑ: ҫӗршыв хӑрушлӑхра, лайӑхрах ӗҫлемелле, лайӑхрах вӗренмелле, лайӑхрах кӗрешмелле!

Дела были разные, у каждого свои, но все думали об одном: страна в опасности, надо лучше работать, лучше учиться, лучше воевать!

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ну, ку вӑл Володька ӗҫӗ, — терӗ лешӗ.

— Ну, это по Володькиной части, — отмахнулся тот.

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех