Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫемье сăмах пирĕн базăра пур.
ҫемье (тĕпĕ: ҫемье) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аня хӑй те ҫемье йышне ӳстерме хирӗҫ мар, анчах юлашки вӑхӑтра чӗри хытах чиксе ыратма пуҫларӗ ун.

Сама Аня не прочь увеличить состав семьи, но в последнее время у нее сильно закололо сердце.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ҫавӑнпа та эп халлӗхе ҫемье йышне хушма тӑхтас терӗм.

Поэтому я решила пока подождать, перед тем как добавить нового члена в семейный состав.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ҫемье пурнӑҫне ман ултавран пуҫлас килмест.

Я не хочу начинать семейную жизнь с обмана.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ҫемье арканать вӗт.

Семья ведь разрушается.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ют ҫемье арканни нимех те мар вӗсемшӗн.

То, что таким образом разрушается чужая семья, для них все равно.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Икӗ ывӑллӑ ҫемье тӑватӑ пӳлӗмлӗ хваттерте пурӑнать.

Семья с двумя сыновьями живет в четырехкомнатной квартире.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Эпир пӗр ҫемье.

Мы одна семья.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Вӗсемпе мӗн ҫуралнӑран чӑвашла калаҫма ҫемье ятарлӑ ҫынна тупнӑ.

Для того, чтобы они с рождения могли разговаривать на чувашском, семья наняла специально няню.

Мускавра ҫуралнӑ ачасем чӑвашла юптару вӗреннӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30633.html

Конституцире палӑртса хӑварнӑ хаклӑхсем ҫӗршывӑмӑр гражданӗсен чи пӗлтерӗшлӗ ыйтӑвӗсемпе прависене тивӗҫтерме тата хӳтӗлеме, обществӑн тӗп тӗллевӗсене пурнӑҫлама – ҫемье институтне, вӗренӗве, ҫын сывлӑхне пулӑшу кӳме, ӑс-хакӑлпа кӑмӑл-сипет никӗсӗсене ҫирӗплетме тата нумай ӗмӗре тӑсӑлакан йӑла-йӗркене сыхласа хӑварма – май параҫҫӗ.

Ценности, определенные в Конституции, направлены на обеспечение и защиту базовых ценностей и прав граждан нашей страны, реализацию важнейших приоритетов общества – поддержку института семьи, образования, здоровья человека, укрепление духовно-нравственных основ и сохранение многовековых традиций.

Олег Николаев Раҫҫей Федерацийӗн Конституци кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/12/12/gla ... et-s-dnyom

Ку вӑл Лекин юлашки вӑхӑтра вырӑс рабочийӗн пурнӑҫне пырса кӗнӗ пӗрремӗш ҫемье пулчӗ.

Это была первая русская рабочая семья, в жизнь которой Ленин вошел за последнее время.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Лина кухньӑна таврӑннӑ чухне пӗтӗм ҫемье ирхи апата ларнӑччӗ ӗнтӗ.

Когда Лина вернулась на кухню, вся семья уже сидела за столом и завтракала.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Часах манпа ҫемье, туссем хушшинчи пӗр-пӗрне ӑнланманни иртсе кайрӗ, анчах арӑм: сан урӑх нихҫан та тинӗсе курасси пулмасть, тесе чаплӑн шантарса каларӗ.

Скоро все недоразумения между мной, семьей и друзьями уладились, но жена торжественно заявила, что больше я никогда не увижу моря.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ман хуҫа ҫак ӗҫрен пит лайӑх тупӑш илетчӗ, мӗншӗн тесен мана килте кӑтартнӑ чух куракан пӗр ҫемье анчах пулсан та маншӑн яланах пӗр пӳлӗм халӑхран илекен хакпах укҫа илетчӗ.

Мой хозяин наживал на этом хорошие деньги, так как, показывая меня дома, он всегда требовал плату за полную залу, хотя бы в ней находилось только одно семейство.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫавӑнпа ӗнтӗ, манӑн ҫемье ҫитменлӗхпе нуша курса пурӑнӗ тесе ним те шикленмелли ҫукчӗ.

Таким образом, я не боялся, что моя семья окажется на попечении прихода.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗсем ҫемье ҫине те, ашшӗ-амӑшсемпе ачи-пӑчисем хӑйсене епле тыткаламалли ҫине те пиртен урӑхла пӑхаҫҫӗ.

Их взгляды на семью и отношения между родителями и детьми также сильно отличаются от наших.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Юсану колонийӗсенче тата следстви изоляторӗсенче ҫӑмӑлах мар ӗҫре вӑй хуракан мӗнпур ӗҫчене ҫирӗп сывлӑх, телейпе савӑнӑҫ, ҫемье ырлӑхне тата малашнехи ҫитӗнӳсем сунатӑп!

От души желаю всем работникам, несущим нелегкую службу в исправительных колониях и следственных изоляторах, крепкого здоровья, счастья, радости, семейного благополучия и дальнейших успехов!

Уголовлӑ айӑплава пурнӑҫлакан тытӑмӑн ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/03/12/news-3800275

Юлашки ҫулсенче кӑмӑл-сипет, ҫемье хаклӑхӗсене халӑх хушшинче сарас тӗлӗшпе чылай ӗҫ тунӑ.

В последние годы многое сделано для пропаганды духовно-нравственных, семейных ценностей.

Михаил Игнатьев Пӗтӗм тӗнчери хӗрарӑмсен кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/03/07/news-3797403

Амӑшлӑхпа ачалӑха сыхласси, ҫемье институтне ҫирӗплетесси, ҫураласӑха ӳстерме майсем туса парасси патшалӑх политикин пысӑк пӗлтерӗшлӗ тӗллевсен шутӗнче.

Охрана материнства и детства, укрепление института семьи, создание условий для роста рождаемости являются приоритетными задачами государственной политики.

Михаил Игнатьев Пӗтӗм тӗнчери хӗрарӑмсен кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/03/07/news-3797403

Хӑвӑрӑн илӗртӳлӗхӗрпе ӑсӑра, пурнӑҫри ҫирӗплӗхе тата харсӑр кӑмӑлӑра пула эсир ҫемье вучахне тивӗҫлӗн сыхласа упратӑр.

Благодаря обаянию, мудрости, жизненной стойкости и оптимизму вы сохраняете тепло семейного очага.

Михаил Игнатьев Пӗтӗм тӗнчери хӗрарӑмсен кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/03/07/news-3797403

Республикӑри ашшӗн савӑнӑҫне туйса курнӑ пӗтӗм ҫынна ҫирӗп сывлӑх, ҫемье телейӗпе мӗн пур лайӑххине сунатӑп!

Хочу пожелать всем жителям республики, познавшим радость отцовства, крепкого здоровья, семейного счастья и благополучия!

Олег Николаев Атте кунӗ ячӗпе саламлани (2020) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2020/10/24/glava-chu ... aet-s-dnem

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех