Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнсе (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Елена Григорьевна тата Жукова чӗнсе кӑларать.

Елена Григорьевна вызывает еще Жукова.

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Софья Михайловна та Кузьменкона чӗнсе кӑларса урок ыйтнӑ.

Случилось так, что Софья Михайловна тоже вызвала Кузьменко.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вара ачасене чӗнсе пухнӑ та ҫӑл патне илсе кайнӑ, ҫак таврашра тахҫантанпах йӑванса выртнӑ кивӗ мӑн витре ӑшне ларса ҫӑл тӗпне аннӑ.

Созвал ребят, повел их к колодцу и спустился в полусгнившей бадейке, которая валялась тут с незапамятных времен.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Лира! — чӗнсе илтӗм эпӗ, малтан мӗн пулнине илтмен пекех ун патнелле пырса.

— Лира! — окликнул я, подходя ближе, словно и не слышал предыдущего.

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тепӗр виҫӗ эрнерен Лучинкин пире шкул ачисем хушшинче пин-понгла ӑмӑртмалла вылянӑ ҫӗре хутшӑнма чӗнсе ячӗ.

Недели три спустя Лучинкин передал нам приглашение участвовать в школьных соревнованиях по пинг-понгу.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Сергей, эсӗ халлӗхе Галина Константиновнӑна кунта чӗнсе кил.

 — Сергей, а ты пока попроси сюда Галину Константиновну.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хирурга чӗнес пулать, ҫитменнине хӑвӑртрах чӗнсе килмелле.

Хирурга надо, и как можно скорее.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл, вӑрманта Ганспа Подсолнушкина тӗл пулсан, хӑйне пулӑшма чӗнсе ҫав тери ҫухӑрма тытӑннӑ иккен.

Оказалось, встретив Ганса и Подсолнушкина, она подняла отчаянный крик, призывая на помощь.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Горн чӗнсе те пӗтерейменччӗ-ха, анчах ачасем линейка ҫине ман умра тӑчӗҫ — пурте тумланнӑ, трусиксемпе, кӗпесемпе, ҫӑмӑл пушмаксемпе.

Горн еще не успел закончить свой призыв, а ребята стояли передо мной на линейке одетые — в трусах, рубашках, тапках.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах каҫхи апата чӗнсе шӑнкӑртаттарсан, ҫурта Коробочкинпа Петька вӑркӑнса пырса кӗчӗҫ.

Но когда уже зазвонили к ужину, в дом влетели Коробочкин и Петька.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Андрей вара Петькӑна пуҫӗпе сулса хӑй патне чӗнсе илнӗ:

Андрей кивком головы подозвал Петьку:

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чумкеле, халиччен ӑна шурӑ питлисем илсе кайман пулсан, хам кунта чӗнсе килетӗп.

Я сам приведу к тебе Чумкеля, если его еще не увезли белолицые.

Тавӑрас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Петя ӑна ячӗпе те ҫепӗҫҫӗн чӗнсе пӑхать, пуҫӗнчен те ачашласа пӑхать, кӑмӑллӑн кулкаласа та илет, анчах йытӑ пурпӗр итлемест.

Петя ласково называл собаку по имени, пробовал погладить по голове, умиленно улыбался, но собака не поддавалась.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Атя чӗнсе пӑхар, — сӗнчӗ Петя.

— Давай позовем, — предложил Петя.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ял вӗҫнерехре такам пӑлханчӑк сасӑпа Тынэтпа унӑн аслашшӗне, Кэргыле, чӗнсе илчӗ.

В конце поселка кто-то взволнованно кликал Тынэта и его дедушку Кэргыля.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэукая чӗнсе пӑхас мар-ши?..»

Не позвать ли Кэукая?»

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫавӑн пек вырӑн тупсан, Чочоя хампа пӗрле илсе каятӑп, сире те, Томпа иксӗре, хам патӑма чӗнсе илетӗп.

Если найду такое место, Чочоя заберу и вас с Томом к себе приглашу.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӗҫех алӑ сулса Тома та чӗнсе илчӗ вӑл.

Через мгновение он махнул рукой Тому, подзывая его к себе.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗррехинче Чочой каҫченех калаҫмасӑр ҫӳрерӗ, ҫавӑн хыҫҫӑн вара Тома пӳрт хыҫне чӗнсе илчӗ те, кукленсе ларса, вӑрттӑн калаҫма пуҫларӗ: — Итле мана, лайӑх итле!.. — терӗ вӑл.

Однажды, промолчав до самого вечера, Чочой отозвал Тома за хижину и, усевшись на корточки, сказал с таинственным видом: — Слушай меня, хорошо слушай!..

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Майӑн Пӗрремӗшне эпир Ленин ячӗпе тӑракан колхозран хӑнасем чӗнсе пытӑмӑр.

На Первое мая мы пригласили к себе гостей из колхоза имени Ленина.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех