Шырав
Шырав ĕçĕ:
Нина пирки калаҫу пуҫлансан, Лёня яланах вӗриленет, ачасем ҫакна тахҫанах хӑнӑхнӑ, ҫавӑнпа та хальхинче те ӑна питех итлесех те каймарӗҫ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Ку йӑлтах, тахҫанах иртсе кайнӑ ӗнтӗ, вӑтӑр ҫул ӗлӗкрех пулнӑ, пурпӗрех… йӑлтах куҫ умӗнче тӑрать!И давно всё это было, тридцать лет прошло, а вот… всё так перед глазами и стоит!
Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Тахҫанах тул ҫутӑлнӑ, анчах урамра, пӗлӗтсем аялтан шунипе, ҫанталӑк тӗксӗм тӑрать.Рассвело давно, но на улице было хмуро от низко нависших над землёй туч.
Хваттерте пурӑнакан // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Эсӗ, Петрович, — тет вӑл, — ҫарта тахҫанах службӑра пулса курнӑ.
Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Салтаксем пур кӗтессене те ухтарса тухрӗҫ, пукансене ҫӗмӗрсе тӑкрӗҫ, тахҫанах юхакан кивӗ сӑмавара таптаса лапчӑтса хӑварчӗҫ, хӑйсем ятлаҫса, ахӑлтатса кулса килкартине тухрӗҫ.
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Ку ӗҫ тахҫанах, пин те тӑхӑрҫӗр вунсаккӑрмӗш ҫулхине ҫулла, Атӑл тӑрӑхӗнче шурӑ казаксен пӑлхавне путарса лартнӑ чухнех пулнӑ.
Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Тахҫанах ӗмӗтленнӗ ӗмӗт ак халӗ шӑпах пурнӑҫа кӗнӗ пек, уяв чухнехи евӗр лайӑх туйӑм ун чунӗнчен каймарӗ.
Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Хӗрарӑм пулман пулсан, ҫара кайма эпӗ тахҫанах ҫырӑннӑ пулӑттӑм.
XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Сана кӗтнӗ пулсан, — чутах кулса ямасӑр каларӗ председатель, — Ли Гуй-юн тахҫанах сопкӑ ҫине тарса ӳкме ӗлкӗрнӗ пулӗччӗ.
XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Эпӗ тахҫанах пӗлнӗ ун ҫинчен! — хушса хума васкарӗ лавҫӑ.
XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Бригада начальникӗ пултаруллӑ ҫамрӑка тахҫанах пысӑк хак панӑ, ӑна пуринчен те уйӑрнӑ, районти чи лайӑх активист тесе шутланӑ.
ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Тӗрӗссипе каласан, вӑл мана тахҫанах шанчӑксӑр ҫын пек туйӑнатчӗ.— Да… по правде говоря, он давно казался мне подозрительным.
XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫакнашкал япала сиксе тухасса тахҫанах кӗтсе тӑнӑ чухнехи пекех, пурте лӑпкӑ.Как будто давно ждали этого посещения и заранее приготовились к нему.
XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Намӑса вара — эсир хӑвӑртан тахҫанах хӑваласа янӑ.
XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ахӑрнех, ман валли тупӑкне тахҫанах туса хунӑ пуль, — мӗн шухӑшлатӑн ҫакӑн пирки, э?Надо полагать, что уж давно для меня гробик сделан, — ты как думаешь про это?
XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вӑхӑт ӗнтӗ вӗсен ҫӑварне питӗрме, тахҫанах вӑхӑт!
XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Сирӗн вӑхӑт, — вӑйлисен, анчах ӑслӑ маррисен вӑхӑчӗ, — тахҫанах иртнӗ, тӑванӑм!
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Фомапа пӗрле вӑл тахҫанах ҫӗрлеччен клубсем, гостиницӑсем, трактирсем тӑрӑх сулланса ҫӳренӗ, пур ҫӗрте те, хӑй калашле — общество намӑсне тасатнӑ ҫӗрте щетка вырӑнне ӗҫлекен ҫырусем валли материал ӑснӑ.
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ашшӗне пӑрахса ӑҫта та пулин каяс, мӗне те пулин вӗренес, ӗҫлес шухӑша вӑл тахҫанах ирттернӗ, ҫавӑн пекех унӑн пӗччен пуҫпа ларса шухӑшланӑ ытти тарӑн мар шухӑшӗсем те нумай иртсе кайнӑ.
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Сана кичем иккенне, сан тахҫанах качча кайма вӑхӑт ҫитнине мӗнле хаҫат ҫине ҫырнӑ?А в какой газете написано про то, что тебе жить скучно и давно уж замуж пора?
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.