Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тапса (тĕпĕ: тап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавра ӑмӑрӗнче юн тапса тӑни палӑрать.

Видно как на морде пульсирует кровь.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах маттур утсем, тилхепе туртӑнсанах, вырӑнтан тапса сикрӗҫ.

Однако застоявшиеся сытые кони понеслись с места в карьер.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лутра ҫамки ҫине тар тапса тухнӑ, ӑна вӑл шӑлмасть, уҫӑ сывлӑша хыпӑннӑ пек каҫса кайса ҫӑтать.

Низкий лоб был усыпан бисеринками пота, и Нямась его не вытирал; дышал он шумно и часто, жадно глотая свежий воздух.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юратать вӑл сӑвӑ каланине итлеме, ҫамрӑклӑхӑн тапса тӑран вӑй-хӑвачӗ те хавалӗ мухтавлӑн янӑранӑн туйӑнать ӑна.

Хотя любит и песни, и стихи послушать, ему кажется, в них звучит сама молодость, ее сила и отвага.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лупашка тӗпӗнче, пӗр аяккинче, куҫҫуль пек тӑрӑ шыв вӗресе тапса тӑрать, вӗтӗ чулпа та качӑ-мӑчипе хывӑннӑ йӗр тӑрӑх анаталла шӑнкӑртатса юхать.

В самом конце низинки по усыпанному мелкими камешками и чертовым пальцем дну пробегает говорливый родник со свежей, как слеза, водой.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар чупса ансассӑнах, кашкӑрсем аяккалла тапса сикрӗҫ.

Когда Тухтар прибежал на просяное поле, волки уже нехотя отступили.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йӑптӑхне тӑкса пӗтерейменни таврана янӑратса йынӑшма тытӑнчӗ, ҫырма урлӑ тапса сиксе, тепӗр ҫыран еннелле тарса ӳкрӗ.

Облезлая истошно завизжала на всю округу и, в два-три прыжка перемахнув овраг, очутилась на противоположном берегу.

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Водопроводӑн ҫӗмӗрӗлнӗ трубисенчен шыв тапса тухнӑ, ӑна мӗнле чармаллине никам та пӗлмен.

Из поврежденных труб водопровода хлынула вода, и никто не знал, как ее остановить.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл тӳрех хапха хыҫнелле тапса сикрӗ те Стёпкӑна ҫапӑнса чутах ураран ӳкерсе хӑваратчӗ.

Сломя голову она бросилась за ворота и чуть не сшибла с ног Степку.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Унӑн пичӗ ҫине шултра тар тапса тухнӑ.

На лице ее вышли крупные капли пота.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ӳт ҫинчи тар кӗпе витӗр полушубка ҫӑмӑсем ҫине те тапса тухать.

И пот проступал через рубахи на мех полушубков.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Унӑн шурӑ та ҫаврака пичӗ ҫине шултра тар тапса тухнӑ.

На его круглом белом лице проступили капли тяжелого пота.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

«Каялла-и?!» — Амӑшӗ патнелле савӑнӑҫлӑн тапса илнӗччӗ ӗнтӗ Тёма чӗри.

«Назад?» — радостно рванулось было сердце Тёмы к матери.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Кӑмакаран чуна тивсе ыраттармаллах ҫутӑ та ӑшӑ тапса тӑрать.

Ярко и тепло до боли.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма вырӑнтан тапса сикет.

Тёма пускается в рысь.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл ҫитсӑран ҫӗлетнӗ таса та ҫутӑ платьепе; унран чечен ҫамрӑклӑх тапса тӑрать.

Она в чистом, светлом ситцевом платье; от нее несет свежестью.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма нимӗн ҫинчен те уҫҫӑн шухӑшлама пӗлмест; каҫсерен хӑйне няня каласа паракан юмахсенчи пур вӑпӑр-карчӑксемпе куҫпӑвансем ӑна хӑваланӑ пек, ҫак инкек вырӑнтан тапса сикет, уншӑн хӑрушӑ курӑнан террасӑран иртсе вӗҫтерет.

Ничего ясного не соображает Тёма; он опрометью, точно его преследуют все те ведьмы и волшебники, о которых рассказывает ему по вечерам няня, убегает от злополучного места, минуя страшную теперь для него террасу.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Старикӗн куҫӗсенчен куҫҫулӗ тапса тухрӗ.

На глазах старика появились слезы.

Эпилог // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Тапса тухрӗ, янӑраса кайрӗ те… ҫухалчӗ.

Вырвался, прозвенел и замер.

Эпилог // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Музыкант алли айӗнчен, тахҫан ӗлӗкхилле, каллех йынӑшу сасси тапса тухрӗ.

Из-под рук музыканта опять, как и некогда, вырвался стон.

Эпилог // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех