Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӗрех сăмах пирĕн базăра пур.
Пӗрех (тĕпĕ: пӗрех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑйӗн икӗ кӗрӗк тӑхӑннӑ кӗлеткине ҫунана пӗтӗмпе пӗрех йышӑнса илнӗ.

наполняя своей одетою в двух шубах спиною почти весь гнутый задок саней.

I // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Кӳлсе пӗтернӗпе пӗрех пулсан, тилкепе хумалли кӑна юлсан, Миките кухарка, упӑшкине сарая улӑм патне тата кӗлете ҫуна ҫитти илме янӑ.

Когда всё было почти готово и оставалось только завожжать, Никита послал кухаркина мужа в сарай за соломой и в амбар за веретьем.

I // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Вӑл куҫне ҫӗклесе пӑхманпа пӗрех, анчах ун куҫӗсене ӑнсӑртран курсан, Мартини хӑранипе чӗтресе илет.

Теперь она большей частью держала глаза опущенными в землю, но когда случайно поднимала, их ужасное выражение заставляло содрогаться Мартини.

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ку ӑна вӗлернипе пӗрех пулать.

— Вы лучше уж прямо попросите меня пойти и убить ее.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Мӗншӗн тесен полковник мана персе вӗлермелле суд тӑваймасан, мана каторгӑна яраҫҫӗ, ку вара вилӗмпе пӗрех пулать.

— Потому что, если начальнику не удастся добиться, чтобы меня расстреляли, меня приговорят к каторжным работам, а это для меня сведется к той же смерти.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах эпӗ ӑна пӗлменпе пӗрех вӗт.

Но я почти его не знаю.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл чӑлахран кулнипе пӗрех е…

Это все равно что смеяться над калекой или…

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Атя-ха, ларса калаҫар пӗрех хут…

Ну-ка, пойдем, поговорим.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗрех хут, ӗҫӳ те сан… манран-тӑк, пус-кас, ҫур кун та пиҫеес ҫук пуль вӗсене пӑхаясси.

Все равно, и работа твоя… я бы и полдня не выдержал в ними.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мӗскершӗн сана шанчӑк хӗлхемӗ патӑм-ши пӗрех хут, мӗскершӗн, мӗскершӗн, мӗскершӗн?..

Зачем я дала тебе искру надежды, зачем, зачем?..

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗрех хут ма ӑслӑрах пулмарӑм-ши хам малтанах?

И почему же я раньше не была умнее?

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Апла пулсан ку вӗсене хирӗҫ вӑрҫӑ пуҫланипе пӗрех пулать?

— Да ведь фактически это будет объявлением войны.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Юлашки вӑхӑтра Луганскри артобстрелсене пула завод цехӗсем арканса пӗтнипе пӗрех пулнӑ-мӗн.

В последнее время цеха предприятия были практически полностью разрушены в результате артобстрелов Луганска.

Луганскри завода Чӑваш Ене куҫарнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Социализмла государство экономикӑпа культура тӗлӗшӗнчен хӑпарса пыни вӗсемшӗн вилӗмпе пӗрех пулнине туйнӑ вӗсем, ҫавӑнпа та пире хирӗҫ кӗрешме укҫа-тенкӗ пӗрре те шеллесе тӑман.

Они видели для себя смертельную опасность в экономическом и культурном подъеме социалистического государства и не жалели средств на борьбу с ним.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ӑҫта ҫывӑрасси саншӑн пӗрех мар-и?

Разве тебе не все равно, где спать?

Юлашки каҫ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Механизаторсем ӑшӑ гаражра тракторсене слесарьсем пулӑшнипе юсаса пӗтернӗпе пӗрех.

Механизаторы с помощью слесарей почти закончили ремонт тракторов в теплом гараже.

Ака уйӑхӗ ҫывхарать, акана хатӗрленме хушать // О. ПАВЛОВА. Авангард, 2021.03.19

Атти епле йӑлтӑркка, тӑхӑнманпа пӗрех, ҫӗҫҫи те мӗнле кукӑр!

Бачьте — какие сапоги: юфтовые, и головки совсем ще целые! А нож какой кривой!

II сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вилӗм пур ҫӗрте те пӗрех мар-и мӗн: хуть шыв айӗнче, хуть кунта, шыв ҫийӗнче?..

Не все ли равно, где задыхаться: под водой или здесь, уже на поверхности?..

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Рингрипе пӗрех.

— Как на ринге.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӳрчӗ туса пӗтнӗпе пӗрех ӗнтӗ.

Избушка была почти готова.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех