Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Калаҫу сăмах пирĕн базăра пур.
Калаҫу (тĕпĕ: калаҫу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакан ҫинчен калаҫу пынӑ вӑхӑтра Шишкин хӑнӑхтарӑва хӑйӗн тетрачӗ ҫине тӑрӑшса ҫырса илчӗ.

Пока шел разговор об этом, Шишкин старательно списывал упражнение в свою тетрадь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Калаҫу гостиница ҫине куҫрӗ.

Речь зашла о гостинице.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Калаҫу колхозсем ҫине кӗрсе кайсан кӑна мадьяр вӑкӑр пек тапаҫланать.

И только когда речь заходит о колхозах, мадьяр упирается, как вол.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кирек мӗн ҫинчен калаҫма пуҫласан та, калаҫу пурпӗр Юрий ҫине куҫса кӗресси ҫинчен пӗлет вӑл, мӗншӗн тесен, вӗсем Юрий ҫинчен калаҫмаҫҫӗ пулин те, вӑл пурпӗр вӗсемпе пӗрле, вӗсем хушшинче.

Он знал: о чем бы ни начал речь, все равно она будет касаться Юрия, будет проникнута Юрием, ибо хоть они и не говорили о нем, он все время был с ними.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мӑйӑхне сехет пружинӗ пек пӗтӗрсе лартса, вӑл Шурӑпа Венгри адмиралӗ Хорти ҫинчен калаҫу пуҫласа ярать.

Накручивая свои усы, как часовую пружину, он заводил с Шурой разговор о венгерском адмирале Хорти.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак калаҫу унӑн чӗринех пырса тивнӗ пирки, Ҫӗпӗр ҫынни купере ларакансене сунарҫӑсен пӗр историне каласа пачӗ.

Задетый этой беседой за жилое, сибиряк рассказал присутствующим одну из своих охотничьих историй.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсен Серёжӑпа иккӗшӗн калаҫу пуҫланать, Коростелев ӑна кӗнеке вуласа пама килӗшет, телефонӗ вара шӑнкӑртаттарать, амӑшӗ те кашни минутрах пырса чӑрмантарать.

Начнется у них с Сережей разговор или согласится Коростелев почитать ему книжку, а телефон звонит, и мама перебивает каждую минуту.

Канӑҫсӑрлӑх // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унӑн вӑрттӑн та чаплӑ пурнӑҫне хисепленипех вӑл унпа калаҫу пуҫарса яма хӑяймарӗ.

Заговаривать с ним он больше не решался, из уважения к его выдающейся и таинственной судьбе.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Малалли калаҫу мӗнле пулатчӗ — паллӑ мар, анчах ҫав вӑхӑтрах алӑк шашулкки шалтлатрӗ те, картишне Лукьяныч кӗрсе тӑчӗ.

Неизвестно, как бы дальше повернулся разговор, но тут щелкнула щеколда и во двор вошел Лукьяныч.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Маковейчик Брянскин командисене, вӑл мухтанине е ылханса ятланине пӗлтерсе тӑрать, дотсенче ӗҫсем еплереххи ҫинчен вӑрттӑн итленӗ калаҫу татӑкӗсене каласа парать, хӑй вара кабель ҫинчен шухӑшлать, ӑна каллех татасран шикленет.

Он передает команды Брянского, его похвалы и проклятия, передает обрывки подслушанных разговоров о положении у дотов, а сам думает и заклинает, чтобы снова не порвало кабель.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав самантра кӗтесре шӑпах автомат тасатса тӑракан Шовкун калаҫу мӗн ҫинчен пынине ӑнланса илеймерӗ пулас.

Шовкун, который как раз чистил в углу автомат, видимо, не понял, о чем шла речь.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш йӑл кулчӗ те калаҫу вӗҫне кӗтмесӗрех малалла утрӗ.

Черныш засмеялся и пошел, не дожидаясь конца разговора.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак вӑхӑтра хӗрсем пӗрехмай чӗнмесӗр пынӑ, вӗсем ҫак калаҫу хӑйсене пырса тӗкӗннине нихӑш енчен те палӑртман.

Девушки шли всё это время молча и не показывали виду, что этот разговор касается их.

Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Сирӗншӗн паян ун пек калаҫу, тен, йывӑр та пулӗ?

— Может быть, вы все-таки недостаточно крепки сегодня для этого разговора?

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫав калаҫу пуҫланнӑранпа Джемма вырӑнтан та хускалмарӗ.

Джемма не сделала ни одного движения с тех пор, как начался разговор.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Джемма килсен иккӗшӗн хушшинче тӗлӗнмелле калаҫу пулса иртнине вӗсем нимӗнпе те палӑртмарӗҫ.

Когда приехала Джемма, они никак не обнаружили, что между ними произошел странный разговор.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсен йывӑр калаҫу пулнине вӑл ҫийӗнчех тавҫӑрса илчӗ.

Он сразу догадался, что разговор у них был тяжелый.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах эсир унпа пӑшалсем ҫинчен калаҫу пуҫласа ярсан, вӑл тӗлӗнсе кайса, пире иксӗмӗре те асран тухнӑ тесе шутлӗ.

Но если вы заговорите с ним о карабинах, он посмотрит на вас с изумлением и примет нас обоих за сумасшедших.

X // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унӑн алли ҫинчи хӑрушӑ сурансене курсан Галлие унччен малтан пуҫланнӑ калаҫу ҫинчен аса илтерчӗҫ.

Вид шрамов на этой руке напомнил Галли о бывшем у них перед тем разговоре.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Икӗ клоун хушшинче калаҫу пуҫланчӗ, вара Пӑван, ыйхӑран вӑраннӑ пек пулса, ура ҫине тӑчӗ.

Начался диалог между двумя клоунами, и Овод шевельнулся, точно проснувшись.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех