Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлет (тĕпĕ: ӗҫле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнпа Дзержинский ҫӗрне-кунне пӗлмесӗр, хӑш чухне талӑкӗ-талӑкӗпех ӗҫлет.

Дзержинский работал без отдыха, дни и ночи, иногда круглые сутки.

Мускав, Мускав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Пропусксем тӗлӗшпе комендатура ӗҫлет.

— Комендатура пропусками заведует.

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ӗҫе ҫӳреме ҫывӑх тесе Смольнӑйра хваттер йышӑннӑ та вӑл, халь вара ҫавна кура, ӗҫлет те ӗҫлет.

Он потому и выбрал в Смольном жильё, что от работы близко.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кам ӗҫлет, вӑл ҫӗрлӗ пулать.

Кто работает на земле, тому землёй и владеть.

Пӗрремӗш декрет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Унтах Революцилле ҫар комитечӗ те ӗҫлет.

И Военно-революционный комитет тоже был в Смольном.

Смольнӑя // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Финсен теп хулисенчен пӗринче — Гельсингфорсра — полици начальникӗнче Густав Семенович Ровио ятлӑ ҫамрӑк ҫын ӗҫлет.

В главном финском городе Гельсингфорсе начальником полиции был в то время молодой ещё человек по имени Густав Семёнович Ровио.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Проектпа пысӑк ушкӑн ӗҫлет, ӑна кайма ирӗк парасса та пӗлнӗ эпӗ, — кун пирки малтанах калаҫса татӑлнӑччӗ.

Хотя и знал, что работала над проектом большая группа и ее бы отпустили — об этом еще раньше была договоренность.

Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.

Пӗр-пӗр селекционер, калӑпӑр, ҫӗнӗ сортлӑ тулӑ шухӑшласа тупнӑ, выльӑх ӑратне лайӑхлатнӑ, Терентий Мальцев, ав, ҫӗнӗлле ҫӗр ӗҫлет — ҫырӑр, кӑларӑр кӗнеке, пӗтӗм ҫӗршыв илтсе тӑмалла шавлӑр!

Какой-то селекционер вывел новый сорт пшеницы, новую породу скота, Терентий Мальцев, вон, по-новому землю обрабатывает — шумите, трубите об этом на всю страну.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Маринка ялхуҫалӑх издательствинче редакторта ӗҫлет.

Маринка работала редактором в сельскохозяйственном издательстве.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Халь вара кунти, Стокгольмри, библиотекӑра ӗҫлет.

Теперь вот в этой, стокгольмской.

Стокгольмри тӗлпулу // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫав тери нумай ӗҫлет Владимир Ильич!

Много работал Владимир Ильич!

Кӑмӑл ту, Владимир Ильич // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Надежда Константиновна чугун ҫул управляющийӗнче ӗҫлет, ҫав вӑхӑтрах Нева заставин леш енне рабочисен каҫхи шкулне вӗрентме ҫӳрет.

Надежда Константиновна служила в Управлении железных дорог, а ещё была учительницей вечерне-воскресной школы рабочих за Невской заставой.

«Минога» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ӗҫлет вӑл, вӗренет, Самартан пӗр-пӗр пысӑк промышленноҫлӑ хулана, уйрӑмах Петербурга, куҫма ӗмӗтленет.

Работал, учился и мечтал вырваться из Самары в крупный промышленный город, лучше всего в Петербург.

Самарти кунсем-ҫулсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Экзаменсем хыҫҫӑн Владимир Ильич Самар судӗнче ӗҫлет, хресченсемпе чухӑн ҫынсене сахал мар хӳтӗлет.

После экзаменов Владимир Ильич стал помощником присяжного поверенного в самарском суде, много раз выступал в защиту крестьян и бедных людей.

Самарти кунсем-ҫулсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Володя ҫӳлти хутри хӑйӗн пӗчӗк пӳлӗмӗнче ӗҫлет.

Володя занимался в своей маленькой комнате на антресолях.

Лӑпкӑ мар // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ку ял тӑрӑхӗн пуҫлӑхӗ ӗҫрен кайнӑ, ун вырӑнне ҫӗнӗ ҫын ӗҫлет.

Глава этого сельского поселения ушел с должности, а на его место пришел новый человек.

Аялти Улмалуй ҫыннисем хӑйсемех ялта ҫул сараҫҫӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/28662.html

Анчах вӑл та тӑрӑшсах ӗҫлет: чӗлхине ҫыртнӑ та хура тӗтӗм кӑларакан пӑрахутпа пысӑк хумсене хӗрсе кайсах шур хут ҫине ӳкерет.

Высунув от усердия язык, Митя рисует пароход с дымной трубой и высокие волжские волны.

Гимназист // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӑс машини, пӑхӑрпа та ҫупа йӑлтӑр татаканскер, чӗтре-чӗтре шавлӑн ӗҫлет.

Паровая машина, блестя медью и маслом, дрожа от напряжения, шумно работала.

Пӑрахут ҫинче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Илья Николаевич ӗҫлет.

Илья Николаевич работает.

Хӗллехи каҫсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халӗ вӑл лӑпах эпӗ паян ирхине шыранӑ гостиницӑна лартнӑ ҫӗрте ӗҫлет.

Теперь же он строил ту самую гостиницу, которую я нынче утром искал.

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех