Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулӗ (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Атту санӑн ялан «пуль» те «пуль», вӗренӳ ҫулӗ ҫитет те ак, каллех сана сӗтӗрме пуҫлаҫҫӗ…

 — А то «наверно» да «наверно», а учебный год начнется — и пойдет твоя волынка опять сначала.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Боецсем утланнӑ лашасем Альпа тӑвӗсен чи ҫулӗ тӳпемӗсем ҫине улӑхма пултарччӑр.

Подкуют так, чтобы они взобрались с бойцами на самые высокие гребни Альп.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Нумай виселицӑсем пулнӑ унӑн ҫулӗ ҫинче, вӑл ӗнтӗ хӑнӑхма та пултарнӑ, темелле.

Много виселиц было на его пути, мог бы и привыкнуть.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл рудниксемпе ялсем тӑрӑх утрӗ те, унӑн ҫулӗ ҫинче пур ҫӗрте те виселицӑсем ҫинче унӑн юлташӗсем ҫакӑнса тӑчӗҫ, ун ҫине кантӑк тӗслӗ куҫсемпе пӑхрӗҫ…

На всем пути, на рудниках и в деревнях, качались на виселицах его товарищи, глядели на него стеклянными глазами…

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

'Гепӗр кунне Петушков вӗсене мӑнҫул ҫинчи автомобиль ҫулӗ ҫине илсе тухрӗ.

На другой день Петушков вывел их с большака на автомобильную дорогу.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсен ҫулӗ ҫинче хӑйсен шыранӑ ялсем мӗн тери вӑрах тӗл пулман — ҫав тери юмахларах пулнӑ унӑн калавӗсем.

И чем дольше не было сел на их пути, тем ярче и фантастичнее были его рассказы.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫурӑмсем те тачкӑсем, — урӑх нимӗн те пулман, ку ҫул катӑршниксен ҫулӗ пулнӑ пекех курӑннӑ.

Спины и тачки — больше ничего не было, словно то была дорога каторжников.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кам пӗлет, тен ку ҫул унӑн юлашки ҫулӗ пулнӑ пуль.

Кто знает, может этот путь был последним его путем.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗлнӗ вӑл ку унӑн юлашки ҫулӗ пулассине.

Он знал, что это его последний путь.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кашнин хӑйӗн ҫулӗ, хӑйӗн характерӗ, хӑйӗн биографийӗ пулнӑ.

Каждая имела свой возраст, свой характер, свою биографию.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Сасартӑк ҫак ҫынсен юхӑмне хирӗҫ таҫтан хӗвелтухӑҫӗнчен, тусан пӗлӗчӗсем ӑшӗнчен колоннӑсем килсе тухӗҫ, хӑватлӑ танксем ҫине ларнӑ маттур каччӑсем, хӑйсен ҫулӗ ҫинче мӗн тӗл пулнине пӗтӗмпех ҫӗмӗрсе, хӗвеланӑҫнелле ыткӑнӗҫ.

Вдруг навстречу этому потоку людей откуда-то с востока, из облаков пыли появятся колонны, и бравые парни в могучих танках понесутся на запад, все сокрушая на своем пути.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫулӗ пур вара, — терӗ те тахӑшӗ, пурте кулса ячӗҫ.

— Многовато, — сказал кто-то, и все засмеялись.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫулӗ питӗ аван, ҫавӑнпа эпӗ вӗҫтерсе кӑна пыратӑп.

Дорога была хорошая, и ехал я очень быстро.

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Поляр лётчикӗ Антонов пӑр мӗнлине тӗрӗслес шутпа вӗҫнӗ — вӑл капитансене грузсем тиенӗ пӑрахутсене ҫурҫӗр тинӗс ҫулӗ тӑрӑх илсе пыма пулӑшнӑ.

Полярный лётчик Антонов летал на ледовую разведку — он помогал капитанам проводить пароходы с грузом по Северному морскому пути.

Пӑр ҫинчи разведка // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Российӑн хӑйӗн тинӗс ҫулӗ, ҫурҫӗр тинӗсӗсем тӑрӑх каймалли кӗске ҫул пулнӑ пулсан та, патша правительстви кӑнтӑрти ҫак вӑрӑм ҫулсемпех усӑ курнӑ.

Царское правительство пользовалось этим неудобным южным путем, хотя в России был свой путь, более короткий, — путь по северным морям.

«Челюскин» пӑрахут ишни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах ҫавах ҫулӗ пулман.

Но дороги всё не было.

II // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Кармӑш витӗр таврарах пулсан та, ҫулӗ ҫӳренӗрехскер, — тенӗ вӑл.

— На Карамышево хоть и подальше, да ездовитее, — проговорил он.

II // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Кармӑш ҫулӗ такӑртарах пулнӑ, унтан ҫынсем нумайтарах ҫӳренӗ.

На Карамышево езда была по более бойкой дороге,

II // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ҫулӗ халь паллӑ марпа пӗрех пулнӑ.

Дороги уже почти не видно было.

II // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Чугун ҫулпа танлаштарсан, шоссе ҫулӗ шуррӑнрах курӑнмалла, ҫавӑнпа ӑна асӑрхаса илме те авантарах пулмалла пек.

Шоссе белее пути, в полёте его должно быть лучше видно.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех