Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫакӑнса (тĕпĕ: ҫакӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫывӑрса кайнӑ хуҫине вӑратас мар тесе, хӳшше хуллен йӑпшӑнса кӗрсе, Фелим стена ҫинче ҫакӑнса тӑракан кабриэстона вӗҫертсе илнӗ, унтан каллех тула тухса, хӳшӗ стенисене кабриэстопа картласа хунӑ.

Тихонько прокравшись в хижину, чтобы не разбудить заснувшего хозяина, Фелим снял висевшее на стене кабриэсто, затем, снова выйдя за дверь, положил его вокруг хижины.

VII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Камзол ҫинчен сарлака сӑран пиҫиххи ҫыхса лартнӑ, пиҫиххи ҫинче сӑрантан ҫӗленӗ йӗнӗ ҫакӑнса тӑнӑ, йӗнни ӑшӗнчен пысӑк сунарҫӑ ҫӗҫҫин хитре мар аври, пӑлан мӑйракинчен тунӑскер, курӑнса тӑнӑ.

Камзол перехватывался широким кожаным поясом; на нем висели кожаные ножны, из которых высовывалась грубая рукоятка большого охотничьего ножа, сделанная из оленьего рога.

VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Шӗлепке ҫакӑнса, тӑракан урлӑ йывӑҫӑн вӗҫӗ мачтӑран пӗр-икӗ аршӑн пулнӑ.

От мачты до конца перекладины, где висела шляпа, было аршина два.

Шыва сикни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тепӗр кунне эпӗ пынӑ ҫӗре асаттен пӑлтӑрта икӗ хурт пурки хуртсемпе ҫакӑнса тӑрать.

Когда я на другой день пришел к дедушке, у него в сенях висели две закрытые роевни с пчелами.

Пӗр ача аслашшӗне хурт ами тупса пани ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӑш-пӗр ҫӗрте лианӑсем ҫырантан ҫырана вуллисене тӑсса янӑ, ҫакӑнса тӑракан кӗпер туса хунӑ.

Кое-где лианы перекидывали с берега на берег свои стволы, образуя висячие мосты.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫапла вара, пӗр хурлӑхлӑ япала пулман пулсан, Бенедикт пичче тӗнчери чи телейлӗ энтомологсенчен пӗри пулнӑ пулӗччӗ: коллекцин шӑвӑҫ ешӗкӗ унчченхи пекех айӑкӗ ҫинче ҫакӑнса тӑрать пулин те, сӑмси ҫинче куҫлӑх пулмарӗ, кӑкӑрӗ ҫинче те лупа ҫук.

Итак, кузен Бенедикт был бы счастливейшим энтомологом на свете, если б не одно грустное обстоятельство: жестяная коробка для коллекций по-прежнему висела у него на боку, но очки уже больше не украшали его переносицу, а лупа не висела на его груди.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл пӗр-пӗр япалана хытӑ ҫыртса уртӑнатчӗ те тутӑр татӑкӗ пек ҫакӑнса тӑратчӗ.

Когда он, бывало, уцепится за что-нибудь, то стиснет зубы и повиснет, как тряпка.

Булька // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пушар тивмен йывӑҫсем ҫинче вилесем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

На деревьях, пощаженных пожаром, висят трупы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫакӑнса тӑракан кӗпере йывӑҫран лианӑсемпе ҫыхса тунӑ.

Плавучий мост из стволов деревьев, связанных лианами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑма хӗррине ҫитсен, аялалла аниччен малтан, хурт ҫӑварӗнчен пурҫӑн ҫиппине кӑларса ҫыпӑҫтарать те, унтан ун тӑрӑх аялалла анса, ҫакӑнса тӑрать: вара йӗри-тавра пӑхать, анас тесен — анать, анас темесен — ҫиппи тӑрӑх каялла улӑхать.

Как только червяк подойдет к обрыву, он, прежде чем спускаться, изо рта выпустит паутину и на ней приклеится к краю, спустится, повисит, поосмотрится, и если хочет спуститься — спустится, а если хочет вернуться назад, то втянется назад по своей паутинке.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Палатӑри шурӑ стенасене, маччаран ҫакӑнса тӑракан лампочкӑна курать, ытти ҫынсен сассисене илтет.

Видит строгие белые стены, лампочку под потолком, слышит голоса…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кунтах ҫакӑнса тӑрать.

Тут же висит.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫӳҫе пек ҫакӑнса тӑракан шӑк-шак хурӑн коклюшкӑсене пӳрнисем хӑвӑрт суйлаҫҫӗ, йӗпписемпе валик ҫинчен тире-тире илеҫҫӗ, хура пустав ҫине вара кантӑк шӑннӑ евӗр чӗнтӗр ӳкерӗнет.

Пальцы ловко перебирают бахрому звонких кленовых коклюшек, перекалывают на валике булавки с разноцветными головками, и на темном сукне вырисовывается кружево, похожее на изморозь.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫанталӑк сивӗ тӑрать-ха, анчах сӑрт ҫамкинче хӗвел юра ирӗлтернӗ, хӑмӑр ҫӗр тухнӑ, кӗрт хуралса пусӑрӑннӑ, кӑнтӑралли пӳрт ҫунаттисенчен пӑр ҫӳҫе евӗр ҫакӑнса тӑрать, вӗсен вӗҫӗнчен тумла тумлать.

По утрам еще морозило, но на пригорках солнце растопило снег, обнажилась бурая земля, сугробы почернели и осели, на южной стороне с крыш свешивались бахромой сосульки, звенела капель.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Типшӗм хул-ҫурӑмӗ ҫинчи вараланчӑк шалпар сӑхманӗ хӗрес юпи ҫинчи пек ҫакӑнса тӑрать, хул калакӗсем шӑкӑлтах палӑраҫҫӗ.

Длинный, грязный армяк болтался на худом теле, как на кладбищенском кресте, на спине выпирали острые лопатки.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Йывӑҫ ҫинчи панулмисем ҫулҫисенчен ҫутӑрах, вӗсем пӗчӗк хунарсем пек ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

Яблоки на деревьях стали светлее листьев и висели как фонарики.

Ҫурт сутни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тӑранккайсем мӗскӗннӗн ҫакӑнса тӑраҫҫӗ, чуччу ункисем юлашки хут ярӑнма чӗннӗн чакӑртатаҫҫӗ, анчах вӗсем патне никам та пымарӗ.

Уныло висели гигантские шаги, чуть поскрипывали кольца на качелях, словно приглашали покачаться в последний раз, но никто к ним не подошел.

Ҫурт сутни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Володя пӳлӗмӗнче стена ҫинче ҫутӑ йӗр палӑрса тӑрать — географи картти ҫакӑнса тӑнӑ йӗр.

В Володиной комнате на обоях выделялся светлый квадрат — след географической карты.

Ҫурт сутни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Темиҫе ҫул иртӗ, ун чухне Канчер хӑй мӑйне хӑех йӑлмак тӑхӑнтартӗ те ҫакӑнса вилӗ.

Пройдет несколько лет, и Канчер сам наденет себе петлю на шею и повесится.

Суд // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Сывалса ҫитме вӑхӑт кирлӗ пулнӑ, анчах ҫип ҫинче ҫакӑнса тӑнӑ пурнӑҫшӑн вӑхӑт мӗне пӗлтернӗ-ха?..

Все это потребовало времени, но что значило время для жизни, висевшей на волоске?..

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех