Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

самантрах (тĕпĕ: самант) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Самантрах йытӑсем пыракан пӳлӗм ӑшӑнса ҫитрӗ те эпӗ хӗпӗртесех кайрӑм, мӗншӗн тесен манӑн сивве юратман Мимус шӑнмасть ӗнтӗ.

Скоро собачье отделение нагрелось, и я был рад, что мой нежный и зябкий Мимус не будет мёрзнуть.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Самантрах манӑн пуҫа ҫӗнӗ ят пырса кӗчӗ.

Вдруг пришло в голову новое имя.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫак самантрах упӑтене клеткӑпа илсе пычӗҫ.

Но вот принесли клетку с обезьянкой.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Шатлатса хупӑннӑ сасӑран хӑраса Катушка самантрах йӗплӗ ҫӑмха пулса тӑчӗ.

Катушка испугалась стука и моментально превратилась в шар из иголок.

Алса тата Катушка ятлӑ чӗрӗпсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Катушка самантрах какай-ӑмана ярса илет те, ӑна пӗр самантлӑха та ҫӑварӗнчен кӑлармасӑр, йӑпанса ҫиме пуҫлать.

Катушка быстро хватает мясного «червяка» и с аппетитом начинает жевать, ни на минуту не выпуская его изо рта.

Алса тата Катушка ятлӑ чӗрӗпсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ Катушкӑна сӗтел ҫине лартаттӑм та, вӑл самантрах ҫӑмха пулса ларатчӗ.

Я ставил Катушку на стол, она сразу — в клубок.

Алса тата Катушка ятлӑ чӗрӗпсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӗсем хутланса выртрӗҫ те самантрах ҫывӑрса кайрӗҫ.

Они свернулись в клубок и заснули.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Самантрах, тепӗр шӑтӑкран, хамӑр чавакан вырӑнтан тепӗр енчи шӑтӑкран, фокстеррьер сиксе тухрӗ.

Вдруг из другого входа, совсем не там, где мы копали, выскочил фокстерьер.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Самантрах ҫӗр тӗпӗнчен йытӑ вӗрнӗ сасӑ илтӗнсе кайрӗ.

Вдруг где-то там, глубоко, раздалось тявканье собаки.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл самантрах пӗр шӑтӑкӗнчен ҫав тӗмеске айне кӗрсе кайрӗ.

Он тотчас же бросился в один из входов и ушёл под землю.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Самантрах пурӑшсене хупнӑ клетка ҫӳле хӑпарчӗ, капитан ман кайӑксем ҫине пӑхса, шалт тӗлӗнсе кайрӗ.

Скоро клетка с барсуками стояла на верхней палубе, и капитан с любопытством рассматривал зверьков.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ самантрах клетка патне сиксе ӳкетӗп те алӑкне хупса лартатӑп.

Одним прыжком я подскакиваю к клетке и закрываю её.

Топтыгин аллинче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Самантрах, циркӑн сылтӑм енче ларакан ҫынсем тасалчӗҫ.

Моментально толпа очистила всю правую сторону цирка.

Топтыгин аллинче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл самантрах сенӗкне пӑрахрӗ те чупа пачӗ.

Впрочем, он тотчас же бросил вилы и убежал.

Топтыгин аллинче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Самантрах пурте чарӑнаҫҫӗ.

Моментально все останавливаются.

Пит чаплӑ концерт // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Самантрах пысӑк слон — Беби тухать.

Вдруг выходит громадный слон Бэби.

Пит чаплӑ концерт // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Пицци самантрах шыва сикрӗ те Ванька-Встанькӑна кӗпинчен ҫыртса «ҫыран хӗррине» туртса кӑларчӗ.

Моментально Пицци кинулась к карлику, схватила за рубаху и вытащила Ваньку-Встаньку «на берег».

Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Унӑн ҫивӗч шӑлӗсем пӗр самантрах хӑмпӑна шӑтарчӗҫ те, хӑмпӑ ӑшӗнчи сывлӑш шӑхӑрса тухрӗ, — ҫакӑн хыҫҫӑн тин пукане шыва путрӗ.

Острые клыки моментально разорвали тонкую плёнку, воздух из пузыря со свистом вышел, и кукла потонула.

Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Васька самантрах резина пӳскене сайра та ҫивӗч шӑлӗсемпе ярса илет те ҫыртма пуҫлать, кайран тарӑхсах айккинелле персе ярать.

Васька быстро хватает резиновый мяч редкими, острыми зубами, прокусывает его и с остервенением бросает в сторону.

Лео Васькӑна мӗнле вӗрентни ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл самантрах хӑйӗн ученикне урӑхла ӑс пама пуҫлать.

Он сразу меняет обращение с учеником.

Лео Васькӑна мӗнле вӗрентни ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех